« S’il vous plaît…dessine-moi un mouton ! »
« 麻烦您,请给我画一只绵羊!»
这是 «小王子» 中 人们非常熟悉的一句经典对白
曾经是多少人童年时的美好回忆
承载了多少人对纯真的的向往
这本写给大人的童话 你读过吗?立即咨询>>
《小王子》 无疑是法国作家圣埃克苏佩里最知名的作品,也是最著名的故事之一,被翻译成250种语言。
Le Petit Prince est sans conteste l’œuvre la plus connue de Saint-Exupéry, écrivain français, mais aussi l’un des contes les plus célèbres, traduit en 250 langues.立即咨询>>
这个故事以一种诗意的方式,讲述了一个落难的飞行员和一个突然出现在撒哈拉沙漠中的孩子之间的相遇。
Le récit conte de façon poétique la rencontre entre un aviateur en panne et un enfant qui lui apparaît soudainement dans le désert du Sahara.
小王子的每一次遭遇都是一个寓意,强调了那些已经忘记自己曾经是孩子的成年人的荒谬行为。
Chaque rencontre du Petit Prince est l’occasion d’une allégorie qui met en avant le comportement absurde des grandes personnes qui ont oublié avoir été des enfants.
这本书语言简单易懂,既是写给孩子们的,更是一本写给成年人的书。
Le livre est écrit avec un langage simple et s’adresse aussi bien aux enfants qu’aux adultes.
《小王子》中有很多美妙的文字
不仅带给读者温暖
更让我们对人生有了更深一层的领悟
今天我们就来一起欣赏这些美妙的句子吧!
01.
Le Petit Prince - 01音频:00:0000:22“Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles. Tu auras, toi, des étoiles qui savent rire !”
“当你在夜里望着天空时,既然我就在其中的一颗星星上面,既然我在其中一颗星星上笑着,那么对你来说,就好像满天的星星都在笑。只有你一个人,看见的是会笑的星星!”
02.
Le Petit Prince - 02音频:00:0000:10"Les étoiles sont éclairées pour que chacun puisse un jour retrouver la sienne."
“星星被点亮,是为了有一天每个人都能找到属于自己的那颗。”立即咨询>>
03.
Le Petit Prince - 03音频:00:0000:08"On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux."
“我们只有用心才能看得清楚。重要的东西从来都不是眼睛能看得见的。”
04.
Le Petit Prince - 04音频:00:0000:14“Mais si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde.”
"但如果你驯服了我,我们将需要对方。对我来说,你将在这个世界上是独一无二的存在。而我也将成为你在这个世界上的唯一。
05.
Le Petit Prince - 05音频:00:0000:08“Il est bien plus difficile de se juger soi-même que de juger autrui.”
“ 判断自己比判断别人要难得多。”立即咨询>>
《小王子》书中仍有很多值得我们
反复去理解品味的经典词句
你触动最大、感受最深的句子还有哪些呢?