又是一年春暖花开开学季!
但是今年春天对法国的小学生们
来说有了一点不同之处!
作为法国前教育部部长的阿塔尔(Attal)
早在去年任期内就拟推行一项新政策:
为消除攀比心理,
法国公立学校的学生们要统一穿校服。
今年年初,
法国总统马克龙在新闻发布会上
再次提及
将在一百多所志愿学校试行制服。
于是“穿校服”这件事
就火速被提上了日程。
法国作为时尚和浪漫之都,
既hold住优雅老钱风,
也不乏大胆前卫风。
那么你想象中的法国校服
会是什么样的风格呢?
简单朴素 灵活舒适
L’uniforme retenu est simple, sobre et «sportswear», loin des tenues strictes que l’on trouve dans certains établissements sous contrat ou du traditionnel blazer anglais et autres uniformes asiatiques.
据法媒报道:所选择的制服简单、朴素、“运动装”,与某些签约场所的严格服装或传统的英式西装外套和其他亚洲制服相去甚远。立即咨询>>
Le kit de base, pour chaque élève, pourra être composé, selon les dernières pistes, de cinq polos, deux pulls et deux pantalons. Mais certaines collectivités imaginent n’utiliser qu’une partie de l’ensemble : que le polo et le pull par exemple. C’est elles, qui feront leurs commandes. Ce kit coûtera 200 euros, mais les familles n'auront rien à payer. La piste privilégiée est celle d'un financement à moitié par l'Etat, à moitié par la mairie, le département ou la région volontaire.
每个学生的基本装备可能包括五件Polo衫、两件毛衣和两条裤子。但一些地区只想使用整体的一部分:例如,只使用 Polo 衫和毛衣。整套售价200欧元,但家庭无需支付任何费用。一半资金支持由国家提供,另一半由市政厅或志愿参与试点的地区提供。立即咨询>>
法国人民 锐评统一校服
Le détail du sondage montre cependant que si une majorité des personnes qui avaient été interrogées étaient pour l'uniforme à l’école, l’idée restait particulièrement clivante. On remarque par exemple que 9 points séparaient le «oui» des hommes (64%) de celui des femmes (55%) et que les 18-24 ans sont largement les plus réfractaires à une telle mesure (35% seulement de favorables). Les moins de 35 ans dans leur ensemble se montraient d’ailleurs contre l’uniforme, à une courte majorité (51%), tandis que les 65 ans et plus étaient largement en sa faveur (66%).
调查的细节显示,尽管大多数受访者支持校服,但这一想法仍然存在很大分歧。例如,我们注意到,男性 (64%) 和女性 (55%) 的“是”差了 9 个百分点,而 18-24 岁的人基本上对这一措施最抵制(只有 35% 的人赞成 )。35 岁以下的人总体上以微弱多数(51%)反对制服,而 65 岁及以上的人则大多赞成(66%)。
Uniforme立即咨询>>
有网友调侃,
男性比女性更不在意穿着,
有统一的校服刚好省了每天搭配着装的烦恼;而年轻人对于款式规矩、
配色单调的校服更多的是大写的拒绝,
毕竟每日穿搭也是自己个性的展现。
放浪不羁爱自由的法兰西人民
难道最终也要被校服统一了?