让我们来想象这样一个场景:有三个好哥们,分别叫Hans, Peter和Thomas。
有一天,Hans跟Thomas吵架了,过后Thomas很生气,自言自语骂道:“Hans真是头驴!”没想到Peter正好听见,立刻一溜烟跑去找Hans告状,并且说道:“Thomas说你是头驴。”
奈何Hans耳背,话只听见后四个字,于是大怒,叫道:“什么,你竟然说我是驴!”于是告刁状的Peter反倒替Thomas挨了打。哇,这可是太冤枉了。
那么,有什么办法能明确将“这话可不是我说的,我只是转述别人说过的话”在一开始就直截了当让对方听明白呢?
也就是说,怎么才能把这口“锅”轻易甩掉呢?
哎,第一虚拟式作为“甩锅专用式”,正是此处的不二选择。
让我们把上述对话的前半部分,用德语好好复现一遍,就会发现Peter通过使用第一虚拟式,干净利落地让Hans明白,骂人的可不是自己。
Thomas, zu sich selbst: Hans ist ein echter Esel!
托马斯,自言自语:Hans真是头驴!
Peter, zu Hans: Thomas hat gesagt, du seist ein echter Esel.
彼得,对Hans:Thomas说你是头驴。
看,当Thomas亲口说Hans是驴的时候,使用的sein动词(又称系动词,相当于英语的be动词)是我们刚开始德语学习时就学过的,现在时下第三人称单数主语对应的变位形式ist。
而Peter转述Thomas的话时,却把它改成了seist——对啦,这就是第一虚拟式+现在时下,第二人称单数主语对应的,sein的变位形式。
这个seist由于显然与bist不同,能及时提醒聆听者,这句话是转述而非讲述者自己的意见看法,因此在新闻稿件、学术论述等常常需要引用他人观点的德语文体当中,占据着非常重要的一席之地。
对于想要通过德福新机考口语部分的学习者们来说,熟练掌握第一虚拟式的应用,也是不可或缺的能力之一。
那么,这么好用的“甩锅式”
具体怎么变位呢?
除了啥时候都不太规则的sein以外,我们只需记住一个口诀,那就是:“一虚取到-e,必须能甩锅;若锅甩不掉,就把弟弟叫。”
解释一下,在德语大多数其他时态都秉承着“变位之前先‘取其词干’(即去掉不定式的-en结尾再加上具体时态和主语对应的词干变化以及词尾)”这一原则的。
同时,我们的第一虚拟式,却特立独行地只去掉不定式最后的-n,而保留-en里的-e。即“一虚取到-e”,得到的即为其第三人称单数(简称“三单”)变位形式。
如同除现在时外其他时态一样,第一虚拟式的基本变位原则是:
►第一人称单数对应的变位形式与第三人称单数对应的变位形式相同;
►第二人称单数在三单基础上添加专属词尾-st,第二人称复数在三单基础上添加专属词尾-t;
►第一人称复数和第三人称复数以-en结尾(即添回-n)。
但是,以上操作容易出现变位形式与现在时一模一样的情况,此时不能善罢甘休(因为甩不掉锅可是大事!),而是要改用对应的第二虚拟式形式来代替,也就是“若锅甩不掉,就把弟弟(第二虚拟式)叫”。
让我们来具体看一个例子。
另外附上在第一虚拟式下突然复古,用起了自己古代形式然而继续倔强地不太规则的sein变位(古代形式为seien,在当代德语当中后边那个半元音e一般可以省掉)。
第一虚拟式——今天你学会用德语“甩锅”了吗?