一方面,对于汉语使用者来说,韩语确实不算特别难,至少在词汇上有点优势。另一方面,某些流传说法过分夸大了韩语的易学程度,给人造成了片面的假象。更有甚者,将韩语学习难度和普通话使用者学习粤语、法语使用者学习西班牙语之类相提并论,就很离谱了。
韩语毕竟是一门从根源上和汉语截然不同的外语。初学者倘若抱有学习“方言”或“同语族语言”的心理预期,想得过于轻松,必然会感受到断崖式的落差。
当人们说到“韩语简单”的时候,实际想到的是什么?
抛开各种专业表述,普通人感知语言的难易,主要看两点:
听起来麻烦的花样多不多
此外还有几点,虽然和语言本身没啥关系,但也潜移默化地影响人们的感知。比如
是否古老……
是否遥远……是否冷僻……
在缺乏任何了解的情况下,人们往往会倾向于认为古老的、遥远的、冷僻的语言更难。
而韩语在大多人印象里,不“古老”不“遥远”不“冷僻”,也很少听闻像许多欧洲语言学习圈子里盛传的性数格位、时体态式那些唬人的花样。
实际上各种词形变化、接续搭配的花样,韩语也有不少,只是以不同的样貌来体现,以不同的术语来指称韩语在发音、音变、数量搭配、动词活用、语体切换、各种惯用法等方面的难点,分布比较细碎,对于没有一定基础的普通受众讲起来难免枯燥,也就很少被人提起。
相反,韩语“简单”的方面,对普通受众展示起来非常直观,容易传播。
只要突显它和汉语“像”就行了。
比较两种语言“像不像”,普通人最容易注意到的是什么呢?词汇。
韩语有非常多借由汉语语素构成的词。随便拿出几个,和汉字放在一起对比着读出来。受众听着“像”,就觉得似乎很简单了。
……
至于韩语的那些难点,只有真正开始学的时候,才能深切体会到。
韩语入门的难度如何?
至少,不像很多人以为得那样容易。
我们学习任何使用表音文字的语言,首先面对的都是发音和拼读规则的部分。
仅是这一关,就已让众多业余韩语学习者长期停留在“入门”阶段了。
实际上,和其它常见外语相比,韩语发音的学习过程要漫长得多。
常有人会强调说,韩语文字怎么拼写就怎么读,规律性很强。
没错,但在英语以外的很多外语中,这点几乎是主流标配。
德语、西班牙语、意大利语…… 学会了拼读规则,看到一段文本基本都能直接拿起来读。
法语稍有几种不规则情况,主要体现在词尾不发音的字母上,比起韩语的双收音也还好。
和韩语不同的是,入门以上这些语言,不用重新学一套文字体系。
日语假名则是另一个极端,字形多,笔画杂,但大部分情况下不用“拼”就能“读”。
只要背熟了“五十音”,拿起一段没有汉字的日语文本,初学者也能比较顺畅地读出来。
然而,背熟了韩文字母的初学者,想要读得差不多顺畅,至少要多花上个把月的时间。
除了认读字母和拼合音节以外,韩语语音真正的难点,是经常能让初学者认不出原字的语流音变。
通俗说就是,写出来能认得,一个音节一个音节单蹦着读都能听出的内容,连起来就完全不知道是什么了。
其它主要语言里,即使同样以语流音变而著称的法语,初学者苦练很久才能适应的连音、联诵,对应到韩语,也只相当于最初阶的音变套路。
韩语ㄳ,ㄵ,ㄼ,ㄽ,ㄾ,ㅄ等前收音为主的双收音碰到元音开头的音节时,有点类似法语的联诵,原本不发音的后收音与后接的元音拼合发音。