Elabecedariocastellanoestácompuestopor22consonantesy5vocales,deentretodasellas,algunasletrassonmásusadasqueotras.Yotras,durantealgúntiempohansidoconsideradascomo"letrasdelabecedario"hastaquelaRAEdecidióquenoeranletrasensímismas,sinoconstruccionesocombinacionesdeletras.Esteeselcasode"ll"y"ch",queformaronpartedelalfabetoespañolhasta1994,momentoenelquelaRealAcademiaEspañoladecidióeliminarlasdeOrtografíadelaLenguaEspañola.Aquítedamosunaexplicaciónsobreporquéla"ll"y"ch"yanoformanpartedelalfabeto.
西班牙语字母表是由22个辅音字母和5个元音字母组成的,其中有一些字母的使用率高于其他的字母。另外还有一些字母在很长一段时间里都被认为是“属于字母表”的,直到西班牙皇家语言学院认为这些字母本身并非字母,而是字母组合。这说的就是“ch”和“ll”,它们俩在1994年之前都是西语字母表中的一份子,直到后来西班牙皇家语言学院(RAE)决定从西语正字法中将它们剔除。在这里,让我们来解释一下为什么“ch”和“ll”不再属于字母表。
为什么“ch”和“ll”不在西语字母表里?
Unadelascuriosidadesdelalfabetoespañolesquehastaelaño1994lasletras"ch"y"ll"estuvieronennuestroabecedario.Sinembargo,enlarevisióndelaOrtografíadeeseaño,fueroneliminadasdeélyaqueapesardequedanorigenadosfonemasdiferentes,laRAEnolasconsideródesdeesemomentoletrasindividuales.Desdeesemomento,sonconsideradoscomoelresultadodeunacombinacióndedosletrasrepresentadasporunsolosonido,elcualseconocecomodígrafo.
令人感到好奇的是在1994年之前,“ch”和“ll”都在字母表里,但是,在同一年的正字法校正版本中,专家们就把“ch”和“ll”从字母表里删掉了,因为尽管这两个组合代表了两个不同的音素(fonema,最小的语音单位),但RAE并不再将其认定为单独的字母了,而是将其看做由两个字母组成的单音节组合,也被称为复合字母(dígrafo)。
LaRealAcademiaEspañolaensuversiónonlineloexplica:"Seexcluyendefinitivamentedelabecedariolossignoschyll,yaque,enrealidad,nosonletras,sinodígrafos,estoes,conjuntosdedosletrasografemasquerepresentanunsolofonema.Elabecedariodelespañolquedaasíreducidoalasveintisieteletrassiguientes:a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,ñ,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z."
在西班牙皇家语言学院的网站上是这样解释的:“现将‘ch’和‘ll’明确排除在字母表的范围之外,因为事实上它们不是字母,而是复合字母,也就是由两个字母组合的单音节词。因此西班牙语字母表就只剩下27个字母:a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,ñ,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z.
Continúandiciendoque:"Elespañolseasimilaconelloalrestodelaslenguasdeescrituraalfabética,enlasquesoloseconsideranletrasdelabecedariolossignossimples,aunqueentodasellasexistencombinacionesdegrafemaspararepresentaralgunosdesusfonemas."
此外他们还表示:“西班牙语和其他字母书写的语言一样,只有简单的符号被视为字母表中的字母,不过在所有这些语言中,也有代表其某些音节的字母组合。”
Porsuparte,seexplicaque,encualquiercaso,"ch"y"ll"sesiguenusandodelamismaformaennuestraescrituraynuestralenguahablada."Laeliminacióndelosdígrafoschylldelinventariodeletrasdelabecedarionosupone,enmodoalguno,quedesaparezcandelsistemagráficodelespañol.Estossignosdoblesseguiránutilizándosecomohastaahoraenlaescrituradelaspalabrasespañolas:eldígrafochenrepresentacióndelfonema/ch/(chico[chíko])yeldígrafollenrepresentacióndelfonema/ll/o,parahablantesyeístas,delfonema/y/(calle[kálle,káye]).Lanovedadconsiste,simplemente,enquedejandecontarseentrelasletrasdelabecedario."
当然他们也指出,无论如何,“ch”和“ll”在我们口头和书面表达中的用法还是和原来一样。“把它们从字母表中剔除不代表它们会彻底从西班牙语中消失,‘ch’和‘ll’仍然存在于现今的书写语言中,复合字母ch代表了/ch/这个音素(比如chico[chíko]),而复合字母ll则代表了/y/这个音素(如calle[kálle,káye])。这次的更正仅仅限于字母表当中。”
Tambiénexplicanquelaspalabrasquecomiencenpor"ch"y"ll"siguenformandopartedeldiccionario."Altratarsedecombinacionesdedosletras,laspalabrasquecomienzanporestosdígrafosoqueloscontienennosealfabetizanaparte,sinoenloslugaresquelescorrespondendentrodelacydelal,respectivamente.LadecisióndeadoptarelordenalfabéticolatinouniversalsetomóenelXCongresodelaAsociacióndeAcademiasdelaLenguaEspañola,celebradoen1994,yvieneaplicándosedesdeentoncesentodaslasobrasacadémicas."
同样,RAE也解释了以“ch”和“ll”开头的词汇仍然被收录在字典里。“由于它们是两个字母的组合,因此以这些复合字母开头或者包含这些字母的胆子并没有在字母顺序上被单独划为一类,而是分别被归类在‘c’和‘l’的条目之下。”1994年,西班牙语言学院协会第十届大会作出了上述更改拉丁字母表顺序的决定,此后一直适用于各类学术著作。”
如需进一步了解小语种学习,或有任何相关疑问,欢迎大家【在线咨询】;会有专业老师为您解答,点击【新东方前途官网】,获取更多新鲜留学资讯。