共通のことばと規範的なことば通用语与规范标准语>>日语学习咨询
「共通語」は,異なる言語を話す人同士が意志を通じ合うために用いる共通の言語のことです。「英語は世界の共通語」と言われることがあるのはこのような意味です。日本語の中で「共通語」と言えば,方言の違いをこえて互いに通じ合うことばを指すことになります。“通用语”指的是使用不同语言的人们为了相互交流而使用的一种统一语言。就像人们常说“英语是世界的通用语”。在日语中,“通用语”一般是指可以打破方言差异壁垒、进而可以用来交流沟通的语言。
「標準語」は,ある言語の中で,規範的な正式の言い方と見なされて,公的な場や改まった場で話したり書いたりする時に使われることばのことです。現在では,「NHKアナウンサーのことば」や「教科書のことば」が標準語である,とされることがありますが,あくまでも便宜的な説明です。言語活動の種類や話し手一人一人の意識とかかわる面があり,「標準語」の全体像を具体的に示すのは困難です。標準語は国が制定すべきものである,とする立場もあります。
“标准语”是指在某一种语言中,被认为是官方的正式说法,是在公共场合或正式场合中说话书写的语言。现代社会,普遍将“NHK播音员的发音”以及“教科书的遣词造句”视为标准语,但这只是一个不成文的规定。很难给“标准语”下定义,因为具体的语言活动以及每个说话人的主观意识都不尽相同。还有人认为,标准语是需要国家层面来制定的。
このように,「共通語」と「標準語」とは,もともとは違う概念を表す用語です。しかしともに「方言」と対比的な性格を持っており,そのうえ日本語では現実には,東京のことばを基盤としたことばが「共通語」として通用し,「標準語」と意識されていて,両者には実体上はっきりとした区別がありません。このため一般には,両方の用語が区別なく使われることも少なくありません。
参照上述,“通用语”“标准语”本身所表达的概念并不相同。但二者都与“方言”形成了鲜明对比,在日语中,以东京话为基础的语言普遍被认为是“通用语”,同时也被视为“标准语”,两者之间没有实质区别。正因如此,人们通常不会将 “通用语”“标准语”进行区分。
現在のように「方言」と対の意味で「共通語」という用語が広く用いられるようになったのは,戦後のことです。国立国語研究所では昭和24年から,福島県白河市の住民の言語生活の実態調査を行いました。そこで注目されたのは,地域社会の現実の言語生活が,在来の土地のことばとそうでないものとの混合によってなされているという点でした。战后,“通用语”才被广泛当作是“方言”的相对语言。国立国语研究所从昭和24年开始,对福岛县白河市当地居民的语言习惯进行调查。值得注意的是,该地区现实社会的语言活动是由本土方言与外来语言混合构成的。
そこで分析にあたって,地域で話されている「全国どこでも通じることば,東京語に近いが,必ずしも一致しない」ことばを「全国共通語」略して「共通語」とし,在来の土地のことばである「方言」と分けて扱いました(国立国語研究所『言語生活の実態 ―白河市および付近の農村における―』)。「共通語」という用語自体は明治時代にも使われたことがありますが,戦後の「共通語」という用語と概念は,地域の言語生活の実態を精査する中から生まれてきたわけです。以後「共通語」は,研究の分野だけでなく教育界や社会一般にも広まって行きました。
因此分析认为,该地区所说的“全国各地可以通用,且与东京话相近但略有差异”的语言是“全国通用语”,简称“通用语”,与当地方言进行区分(国立国语研究所《语言生活的实态-白河市及附近农村地区-》)。“通用语”一词其实早在明治时代就出现了,战后进一步对地域语言活动的实态进行仔细研究,在此基础上深化了“通用语”的概念。从那时起,“通用语”不仅仅是学术界的固有专词,在教育界乃至全社会都得到了广泛传播。
一方「標準語」という用語は明治時代から盛んに用いられてきました。特に明治30年代ごろからは,中央集権化による近代的な国家づくりという政治的社会的な要請の下,学校での「標準語教育」が推進されました。当時の教授資料を見ると,それが標準語の普及を目指す一方で,地域の方言を排除する方向に強く傾いたものであったことがうかがわれます。另一方面,自明治时代以来,“标准语”一词则一直被广泛使用。特别是明治30年代左右,在通过中央集权化建设现代化国家的政治社会要求下,学校开始推进“标准语教育”。从当时的教科书资料可以看出,虽然目的是普及标准语,但排斥地域方言的倾向也极为明显。
下品ナル言語及方言・訛語ハ之ヲ避クベシ(「小学校作法教授要項 第7 言語応対」明治43年)
应规避粗俗下流的语言、方言·地方口音(《小学校行为授课准则 第7语言应对》明治43年)
努めて標準語を用ひ,方言・訛語,卑語は避けざるべからず(「中等学校作法要項 第5章 言語応対」昭和8年)
尽量使用标准语,需规避方言·地方口音、粗野话(《中等学校行为准则 第5章语言对应》昭和8年)
戦後,教育の分野では「標準語」に代わって「共通語」が目標とされるようになりました。方言との関係について,昭和33年以降の国語の学習指導要領では,「共通語と方言の果たす役割などについて理解する」(平成10年中学校学習指導要領)ことが盛り込まれるなど,「共通語と方言の共存」という方向が示されるようになっています。战后,“标准语”取代了“通用语”成为新的教育目标。在与方言的关系方面,在昭和33年之后的国语学习指导要领中提出“要正确理解通用语与方言的作用”(平成10年中学学习指导要领),由此看出“通用语与方言共存”成为大势。