新东方网>小语种>天津>西班牙语>正文

中西双语 | 共享单车能拯救拥堵的交通吗?

2021-01-12 09:54

来源:天津新东方欧亚教育

作者:

  Los servicios de bicicletas compartidas son cada vez más populares en China, y han ayudado a aliviar el tráfico en las grandes ciudades, según un informe reciente.

  在中国,共享单车日益受到消费者的欢迎,近日有报告显示,这些共享单车服务对缓解大城市中交通拥堵作用逐渐显现。


  El informe, publicado por GaodeMaps, la Academia China de Ciencias del Transporte y el Centro Tsinghua-Daimler para el Transporte Sostenible, dijo que más del 80% de las 100 ciudades más grandes de China han tenido mejores condiciones de tráfico local en el segundo trimestre de 2017.

  高德地图联合交通运输部科学研究院、清华大学戴姆勒可持续交通研究中心等发布的报告显示,中国100个大城市中80%在2017年第二季度交通状况有所好转。


  Esta es la primera vez que el "índice de tráfico" ha mostrado signos de descenso desde que GaodeMaps comenzara a publicar el índice en todo el país en 2014.

  这是自2014年高德地图发布《中国“互联网+交通”城市指数研究报告》以来,第一次出现交通拥堵减轻信号。


  La manera en la que la gente se mueve por las ciudades ha cambiado mucho, y el tráfico ha disminuido a la vez que se han desarrollado los servicios de bicicletas compartidas en muchas ciudades, según el informe.

  据报告,大城市中人们出行方式已经有了很大改变,共享单车在大城市的发展使得交通拥堵大大减轻。


  Si bien el uso compartido de bicicletas no es algo nuevo en otras partes del mundo, la versión china ha dado un significado diferente al concepto, ya que los clientes pueden escoger una bicicleta en cualquier parte de la ciudad gracias a las aplicaciones habilitadas por GPS y dejarlas casi en cualquier lugar cuando lleguen a su destino.

  尽管共享单车在世界其他国家并不是新鲜事物了,但是中国本土的共享单车产业仍然对共享经济的发展起到重要作用。通过使用GPS定位的手机APP,用户可以在任何地方使用共享单车,同样在到达目的地后可以把自行车停放在任何地方。


  El concepto está muy de moda en toda la nación, sobre todo entre los estudiantes y jóvenes profesionales por ser algo cómodo, barato y respetuoso con el medio ambiente.

  共享单车在全中国“走红”了,尤其是在学生群体和职场青年群体中受到欢迎,因为这种出行方式更舒适、更经济、更环保。


  Según la compa?ía de bicicletas compartidas OfoInc, de las 20 ciudades con mayor número de bicicletas Ofo, 19 de ellas han mejorado la situación del tráfico.

  根据共享单车公司OFO数据显示,20个使用OFO共享单车最多的大城市中,19个已经显示交通状况有所好转。


  En Beijing, la cantidad de viajeros en más de la mitad de las principales estaciones de metro en horas punta ha disminuido un 4,1% en comparación con el a?o pasado, según los mapas de Gaode.

  根据高德地图数据显示,北京主要地铁站中有一半高峰时段拥挤情况相比去年有所缓解,约降低4.1%。

在线咨询
免费试听

猜你喜欢

  • 西语学习
  • 西语考试
  • 西班牙留学

            新东方西班牙语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            近期DELE考试时间:10月21日

            西班牙语能力考试工具箱

            考试介绍 考试时间 考试内容
            考试费用 报名程序 查分流程
            在线咨询