原因表达
Parce que:因为。这个连词主要用于回答用“pourquoi”提出的问题,但问题并不必须出现。一般引导原因状语从句置于主句后。
Ex : Cette peinture est très belle, parce que la couleur est totalement en accord.
这幅画很美,因为色彩十分协调。
Étant donné que/vue que / du fait que:因为,鉴于。引导一个原因状语从句,但该原因应该是一个不容争议的事实。多置于主句前。
Ex : Etant donné qu'il pleut, nous resterons à la maison.
因为下雨,我们就待在家里不出去了。
Ex : Il semblerait à première vue que cette forme de financement incombe aux banques.
初看提供这种形式的融资似乎是由银行负责的。
Ex : Le Comité s'est félicité du fait que plusieurs organisations comptaient présenter des articles.
委员会欢迎各组织提交论文的打算。
Comme:因为。引导原因状语从句,但必须置于主句之前。也就是先说原因再说结果.
Ex : Comme tu ne m'aimes pas, je m'en vais.
既然你不喜欢我, 那我走了。
Car:因为。引导原因状语从句,一般置于主句之后。
Ex : Il est parti car il était pressé.
他走了因为他很着急。
Puisque:既然。引导一个原因状语从句,但该原因一般是一个明显的、已经被对话双方了解的事实。多置于主句前。
Ex : Puisque vous voulez, je le ferai .
既然你愿意,我就这样做。
En raison de:因为。只能接名词或名词词组。通常置于主句前。
Ex : En raison de certaines raisons personnelles, elle donne sa démission.
由于一些私人原因,她提出辞职。
A cause de :因为。只能接名词或名词词组。引入一个消极、负面的原因。
Ex : Tout cela, c'est à cause de votre imprudence.
这一切都是因为你们的粗心大意。
Grâce à:因为。只能接名词或名词词组。积极、正面的原因,从而导致一个好的结果。
Ex : Grâce à ces mesures, le taux de chômage a commencé à baisser.
由于采取了这些措施,失业率开始下降。
Faute de:由于(缺少/不足)。只能接名词或名词词组。
Ex : Il a accepté ce travail faute de mieux.
因为没有更好的, 他接受了这份工作。
A force de:由于(过多/经常)。只能接名词或名词词组。表示因为…的过量,从而导致某种结果。
Ex : À force de patience, ils finiront par réussir.
由于大量的耐心,他们最终会获得成功。