今天我们来学习一下,德语动词lassen的用法如下:立即咨询>>
1.用作独立动词
(1)表示“放置,留在原处”,比如:
Ich lasse meine Tasche im Zimmer.
(2)表示“停止做某事”,用于口语,如:
Lassen Sie das (sein)!
2.用作助动词
(1)表示“允许”,无被动态
(2)表示让某人做某事,无被动态
Ich habe mir von der Krankenschwester eine Spritze geben lassen.
在不必指明或不必强调不定式逻辑主语时,lassen后面的宾语常省去,例如:
Ich lasse mein Radio reparieren.
我让别人修理我的收音机。
(3)sich lassen+不定式(vt.),表示一种可能性,相当于带情态动词können的被动态,如:
Die Tür lässt sich automatisch schließen.
(= Die Tür kann automatisch geschlossen werden.)
原句中除去 “lassen”,还有 “machen”这一实义动词,因此可以判断,此处的 “lassen”为助动词用法,句中没有出现 “sich lassen”的结构,因此不是表可能性的用法,而“允许”这一含义明显与句意不符,因而我们可以判断出,此处的 “lassen”为助动词的第二种用法,即表示让某人做某事。 立即咨询>>
接下来我们再来看一下原句:
这句话的主语是 “sie”,jemand macht Fotos von jemandem 表示某人给某人拍照,所以,这句话翻译成汉语就是“她让别人给她拍照”的意思。
另外还要注意,遇到lassen的这一用法时,我们需要格外留意句中的第四格,例如下面两个句子:
1. Er lässt das Auto waschen.
2. Er lässt Wasser in die Wanne laufen.
句中的das Auto和Wasser都是第四格,但实际上他们的功能是不同的,das Auto在句中充当的是动词waschen的宾语,动词lassen的宾语被省略了,因为这里不强调waschen的逻辑主语;而Wasser在句子中充当的是lassen的宾语。第一个句子表示“他让人去洗这辆车”,第二个句子表示“他让水流入浴盆”或者说“他把水放入浴盆”。
对于lassen这一动词的用法,小伙伴们都明白了吗?立即咨询>>
编辑推荐: