巴黎启动“特别的夏天”:2020版巴黎沙滩节计划
Culture, sport, baignade... BFM Paris vous dévoile le programme des activités proposées aux Parisiens entre le 6 juillet et le 15 septembre.
Le nom de l'édition 2020 des festivités estivales parisiennes résonne avec l'actualité. La Ville promet "Un été particulier" dont Paris Plages sera l'un des volets. Malgré la crise sanitaire, l'événement estival parisien aura bien lieu. Les festivités animeront les rives de Seine et le Bassin de la Villette du 6 juillet au 30 août.
文化、体育、游泳... 巴黎BFM电台为您揭晓7月6日至9月15日期间为巴黎人提供的活动方案。
2020版巴黎夏季庆祝活动的名字引起了人们的共鸣。巴黎市承诺 "一个特别的夏天",其中巴黎沙滩节将是亮点之一。 尽管面临卫生危机,巴黎夏季活动仍将举行。 7月6日至8月30日,塞纳河畔和拉维莱特流域的庆祝活动将热闹非凡。
dévoiler vt. 揭露,揭穿,公开
festivité n.f. 庆祝活动
volet n.m. 部分,方面;百叶窗
crise n.f. 危机
sanitaire adj. 卫生的
>Cinéma sur l'eau et concerts
水上电影院和音乐会
C'est un événement inédit, se félicite la mairie: la nouvelle édition de Paris Plages débutera par une séance de cinéma sur l'eau. Le 18 juillet, le film Le Grand Bain sera projetté depuis le bassin de la Villette pour un public installé sur des bateaux et sur des transats sur les berges. Pour y assister, un tirage au sort est organisé sur le site de la ville à partir de ce mardi.
这是一个前所未有的盛事,市政府很高兴地宣布:新版的巴黎沙滩节将从一场水上电影开始。7月18日,电影《大浴场》将在拉维莱特流域放映,观众则被安置在船上或河岸的躺椅上。要参加此次放映,需关注从本周二开始在市官网举行的抽奖活动。
projeter vt. 投掷;发射;放映
se féliciter v. pr. 感到高兴, 感到满意
débuter vi. 开始
transat n. m折叠式帆布躺椅 [transatlantique的缩写]
L'ouverture de Paris Plages, fixée au 18 juillet, sera également marquée par une série de concerts de l'Orchestre de Chambre de Paris. Les festivités prendront fin le 30 août.
定于7月18日开幕的巴黎沙滩节,将会由巴黎市内交响乐团举办的一系列音乐会拉开序幕。庆祝活动将于8月30日结束。
>Flânerie sur les rives de Seine, baignade à la Villette
在塞纳河畔漫步,在拉维莱特流域游泳
Comme les années précédentes, les animations de Paris Plages seront organisées autour de deux lieux: les Rives de Seine et le bassin de la Villette.
与往年一样,巴黎沙滩节的活动将围绕两个地点展开:塞纳河畔和拉维莱特流域。
flânerie n.f. 闲逛,闲荡,散步
baignade n.f. 洗澡
"Les Rives de Seine seront particulièrement propices à la flânerie, la promenade et la détente, souligne la ville Côté animations, les visiteurs pourront s’adonner au Tai-Chi, à la pétanque, au babyfoot ou encore à la lecture avec les Bibliothèques Hors les Murs, et pour les enfants, ludothèques et jeux géants seront notamment au programme."
塞纳河畔非常适合漫步、散步和放松,巴黎市活动组织者强调说,游客可以专心致志打太极,玩滚球,玩桌式足球或者在城墙之外图书馆阅读。对孩子们来说,
玩具图书馆和巨型游戏也将会出现。
s’adonner v. pr. 专心于,醉心于
ludothèque n.f. 玩具图书馆
A la Villette, les animations seront centrées autour de la baignade. Il sera à nouveau possible de profiter d'une baignade gratuite et surveillée en eau vive, dans les bassins de différentes profondeur installés directement sur l'eau. A noter que d'autres lieux de baignades seront accessibles gratuitement dans d'autres arrondissements: aux centres sportifs Léo Lagrange (12e arrondissement), Carpentier (13e) et Louis Lumière (20e). De quoi permettre aux Parisiens de profiter d'un peu de fraîcheur.
在拉维莱特,活动将以游泳为中心。届时,人们又可以在安装在水面上不同深度的泳池中,享受自由又安全的活水游泳。需要注意的是,其他区的游泳场馆也将免费开放:Léo Lagrange(第12区)、Carpentier(第13区)和Louis Lumière(第20区)的体育中心。这样可以让巴黎人享受到一点清凉。
profiter de 利用,自…得益
gratuit, e adj. 免费的
fraîcheur n.f. 凉爽,清凉 ;新鲜
>Une centaine d'événements artistiques tout l'été
百余场艺术活动贯穿整个夏天
En marge de Paris Plages, "l'été particulier" proposera du 6 juillet jusqu'au 15 septembre plus d'une centaine d'événements artistiques sont organisés. Théâtre, marionettes, cirque, art de rue, danse, musique, lecture... la programmation se veut "gratuite et accessible à tous". Les expressions artistiques seront à retrouver un peu partout à Paris. Dans l'espace public - jardins, parcs, places, cours d'écoles - mais aussi dans des Ehpad, assure la Ville.
除了巴黎沙滩节活动之外,"特别的夏天"还将于7月6日至9月15日举办百余场艺术活动。戏剧、木偶、马戏、街头艺术、舞蹈、音乐、朗诵......节目都是 "免费的,所有人都可以参加"。在巴黎,这些艺术的表现形式随处可见。在公共场所--花园、公园、广场、学校操场—当然也包括养老院,该市保证。
Ehpad : établissment d'hébergement pour personnes âgées dépendantes. 带有医疗设备的养老院
accessible adj. 可达到的, 可进入的
marionette n.f. 木偶;木偶戏
Un festival pluridisciplinaire baptisé Paris l'été prendra ses quartiers au lycée Jacques Decour, dans le 9e arrondissement, du 29 juillet au 2 août. Des Lectures et des ateliers d’écriture seront proposés par les bibliothèques de la ville de Paris dans les parcs, les jardins, les parvis, sur Paris Plage. Autre événement mis en avant par la mairie: les Festivals du parc floral. Ces concerts gratuits se dérouleront du 15 au 23 septembre dans l'enceinte du parc.
7月29日至8月2日,一个名为巴黎夏天的综合音乐节将在9区的Jacques Decour高中举行。巴黎市图书馆将在巴黎的公园、花园和广场举办关于巴黎沙滩的阅读和写作研讨会。市政府提出的另一个活动是花博节。这些免费音乐会将于9月15日至23日在公园内举行。
pluridisciplinaire adj. 多学科的, 综合的
baptiser vt. 给…行洗礼 ;给…命名
se dérouler v.pr. 发生,进行
floral, e adj. 花卉的
"Ce programme d’ampleur est également mis en place pour soutenir le secteur de la culture particulièrement affecté par la crise", souligne la ville.
Le sport sera aussi mis à l'honneur durant cet été. Outre la baignade, des ateliers sportifs permettront de s'initier à différents sports. Les Parisiens de 7 à 17 ans de tous les arrondissements pourront également s'adonner à des stages de découverte d'une trentaine de disciplines (foot, athlétisme, badminton, golf, roller...) y compris des activités handisport.
"这项重大计划也是为了支持受疫情影响特别严重的文化领域。"该市指出,"今年夏天,体育也将获得优先地位。除游泳外,体育工作坊还将介绍各种运动。来自各区的7至17岁的巴黎人还可以参加大约30个项目(足球、田径、羽毛球、高尔夫、轮滑等)的探索课程,包括残疾人活动。
s'initier v.pr. 入门,初步学会
Les Centres Sport Découverte proposeront eux aussi des activités l'après-midi et le soir dans différents arrondissements. L'offre sera complétée par des cours de sports collectifs gratuits tous les dimanches: pilate et gym place de la Nation et place de la Bastille, Tai-Chi au parc Georges Brassens ou encore boxe au parc Martin Luther King.
运动探索中心还将在不同的区提供下午和晚上的活动。此外,每周日还将提供免费的集体运动课程:在民族广场和巴士底广场有普拉提课和体操课,在乔治-布拉森斯公园有太极拳课,在马丁-路德-金公园有拳击课。
Le Pass Jeunes fait son retour pour cette édition 2020 et sera valable du 15 août au 15 novembre pour les 15-25 ans inscrits sur passjeunes.paris.fr. Ce dispositif permet de bénéficier d'entrées gratuites ou à tarifs réduits pour des activités culturelles, sportives ou de loisirs proposées par des institutions parisiennes partenaires, publiques ou privées.
青年卡将在2020年这一版卷土重来,有效期为8月15日至11月15日,15-25岁的青少年可在passjeunes.paris.fr上注册。该系统允许您免费或者半价享受巴黎公共或私人机构提供的文化、体育或休闲活动。
bénéficier de 得到(好处), 享有
"À côté d’offres déjà connues telles que les visites de la Tour Eiffel, le Palais de la découverte, les musées municipaux et quelques institutions culturelles privés comme la Fondation Henri Cartier Bresson, mais aussi l’accès aux piscines municipales, de nouveaux partenaires comme le Centre Pompidou vont venir enrichir l’offre, précise la Ville. Par ailleurs, cette édition donnera une place plus importante aux activités culturelles hors les murs, tournée vers l’espace public. Elle prendra la forme de visites guidées axées sur le Street Art."
"除了已经广为人知的优惠活动,如参观埃菲尔铁塔、探索之宫、市立博物馆和一些私人文化机构,如亨利-卡地亚-布勒松基金会,还可以去市立游泳池,新的合作伙伴,如蓬皮杜艺术中心将增加优惠活动,"该市指出。此外,这次将把墙外文化活动放在更重要的位置,集中在公共空间。它将采取以街头艺术为主的以导游带领形式的参观"。
La crise sanitaire ayant privé les Parisiens d'école pendant plusieurs semaines, la mairie proposera également des accompagnements scolaires ainsi que des "summer camps", mêlant révisions pour la rentrée et activités de loisir. Certains centres proposeront pour leur part "des activités de danse, des ateliers cirque, ainsi que de nombreux autres ateliers et interventions artistiques seront au programme dans les jardins et sur les places voisins".
受疫情影响,巴黎人已经几周没有上学了,市政府还将提供助学和 "夏令营"计划,将开学的复习和休闲活动结合起来。一些中心将提供 "舞蹈活动、马戏兴趣班以及许多其他兴趣班和艺术活动,这些活动将在花园和附近的广场上进行"。
priver vt. 剥夺,使丧失
Les détails de la programmation de l'édition 2020 de "L'été particulier" à Paris sont à retrouver sur le site https://quefaire.paris.fr/.
关于2020年巴黎 "特别的夏天"计划的详细内容,请登陆网站https://quefaire.paris.fr/查询。