很多同学会认为来自于英语的外来语
ミルク(milk)和牛乳(ぎゅうにゅう)
都是牛奶的意思
但其实日语中存在
外来语和汉字词意思不完全一致的情况
比如说
チェリー(车厘子)和さくらんぼ(樱桃))
那我们通过以下几幅图来看一下
ミルク(milk) 和 牛乳(ぎゅうにゅう)
这两者的区别吧!
下面这一款日本明治牛奶算是
便利店、超市最常见的牛奶了
也是广受好评的一款
我们可以发现
种类别写的是【牛乳】
而且包装上还有很关键的一句
【成分无调整】
下面这款北海道函馆的牛奶也同样是
【成分无调整】
这种是经过成分调整的牛奶
所以可以叫做【成分调整牛奶】
但是不能直接自称为牛乳(ぎゅうにゅう)
可见日本对于牛奶的规定
把控非常严格
下面这样的乳饮料可以自称为ミルク(milk)
通过观察我们可以发现
成分调整乳、复原乳、牛奶饮品这一类饮品
在日语中都称之为 ミルク(milk)
天然的纯牛奶才可以叫做牛乳(ぎゅうにゅう)
细心的你发现了吗?
小婴儿喝的奶粉属于加工奶
所以应该叫做ミルク(milk)
还有咖啡中放入的咖啡伴侣、
热巧克力、饼干糖果中加入的奶
大部分都属于加工奶
也可以叫做ミルク(milk)
除此之外
我们还可以在药妆店看到写着
某某ミルク的各种护肤乳液哦~
ミルク(milk)和牛乳(ぎゅうにゅう)
你学会了吗?
本期分享教师