你,真的读对自己爱豆名字了吗?
今天小编就给大家好好纠正一下。
新垣结衣(新垣結衣)
中文读音:xin yuan jie yi
日文读音:あらがき ゆい
×误读:新heng结衣。
小编我更是厉害,念了好几年的geng......可能和心肌梗这个词联系到一起了,表打我!向Gakki女神道歉。
当年《恋空》大热的时候妥妥的读错了,还读错了好几年,真是对不起女神。
菅田将晖(菅田将暉)
中文读音:jian tian jiang hui
日文读音:すだ まさき
×误读:guan田将晖、ying田将晖
因为“菅田”读成“すだ”,罗马音“suda”,拼音就是“苏打”,有时候还真想不出来全名。不过中文里有个成语叫“草菅人命”,这样就容易记了吧。
堀北真希(堀北真希)
中文读音:ku bei zhen xi
日文读音:ほりきた まき
×误读:jue北真希 为什么这么叫呢?是因为我们心中有梦,从小就立誓:为中华之崛起而读书!
洼田正孝(窪田正孝)
中文读音:wa tian zheng xiao
日文读音:くぼた まさたか
×误读:kui田正孝、gui田正孝
一开始看到“窪”这个字的时候小编也蒙圈了。
翻了下中文字典:“窪”同“洼”,意味深陷...深陷在小哥的颜里无法自拔。
武井咲(武井咲)
中文读音:wu jing xiao
日文读音:たけい えみ
×误读:武井guan
汉字只认一边真是害死人!“咲[xiào]”,中国古代和“笑”是一个意思,在日语中也有“花朵盛开”的意思。答应我,别再叫guan了好吗?
涩谷昴(渋谷 すばる)
中文读音:se gu mao
日文读音:しぶたに すばる
×误读:涩谷ang
这么多年了,小编依然是读“ang”。昂首挺胸嘛。不过这位大叔着实有点帅啊。
妻夫木聪(妻夫木聡)
中文读音:qi fu mu cong
日文读音:つまぶき さとし
×误读:夫妻木聪、妻木夫聪、妻木聪夫……
第一眼看到这个名字的时候,我只看到了“夫妻”二字,自始至终也没读对过。顺着这个,接下来说几个很难读对的名字。
宇多田光(宇多田ヒカル)
中文读音:yu duo tian guang
日文读音:うただ ヒカル
×误读:宇田多光、宇多·田光、田多宇光....为什么起这么繁琐!
注:“宇多田”是一个三字姓哦。
西岛秀俊(西島秀俊)
中文读音:xi dao xiu jun
日文读音:にしじま ひでとし
×误读:西岛俊秀
嗯,如果想记住这个名字的话,你可以选择看看韩剧...
药师丸博子(薬師丸ひろ子)
中文读音:yao shi wan bo zi
日文读音:やくしまる ひろこ
×误读:药丸子师傅
这个误读小编是服气的,因为我也这么读过(理直气壮),事实证明中文当中即使颠倒顺序也并没有什么关系,毕竟我大中文博大精深嘛!
幸田来未(倖田來未)
中文读音:xing tian lai wei
日文读音:こうだ くみ
×误读:幸田未来 告诉我,你是不是第一眼就看到了未来?
沟端淳平(溝端淳平)
中文读音:gou duan chun ping
日文读音:みぞばた じゅんぺい
×误读:端沟淳平、jiang端淳平
贯地谷诗穗梨(貫地谷しほり)
中文读音:guan di gu shi sui li
日文读音:かんじや しほり
×误读:贯地谷诗hui梨 讲真,这个名字真心记不住,想起了一大串外来语组成的单词...
据说“贯地谷”这个姓在日本非常少见,只有20来个人,可谓是“国宝级”的姓氏了。
能年玲奈(能年玲奈)
中文读音:neng nian ling nai
日文读音:のうねん れな
×误读:#¥%@#&*.....
这个名字肯定逼死了很多nnnn...读完感觉自己也口齿不清了。