前几天刚刚补完去年高分日剧《风平浪静的闲暇》,心情仍然非常激动!除了人物内心细腻真实,对日本社会人际关系的描写生动入微,画面、音乐都充满治愈感...总之,庆幸没有错过这部好作品!同时,从(日语老师职业病)语言的角度来说,剧中的台词也比较浅显平实,推荐大家截屏学习~
常看日剧或动漫的同学,相信一定对「って」不陌生,几乎每段对话都会出现,而且经常伴随省略(日语学习者常见“迷惑”)。今天我们就通过这部剧的台词来探讨一下,「って」的主要含义究竟有哪些吧!
1.「って」=「と」
首先最基本的用法就是代替「と」表示引用。助词「と」的用处很多,其中,像「と言う」「と思う」等,前面接名词或简体句,后面接与语言、思考、决定等有关的动词都属于引用的用法。例如:
するなと言うとかえって意地になる。(不叫他做,他反倒偏要做)
友達はデパートで私を見かけたと言う。(朋友说在商场看到了我)
所以像上图中后面有明显的标志:「思う」,这里的「って」正是「と」的口语形式。
另外,日语的一大特色就是省略了,所以经常有将句子的谓语前置(把引用的内容和动词分成两句再倒置)或根本不出现的情况,这也就是我们为什么经常听到台词中以「って」结束的原因。例如:
助词「と」本身还可以表示动作的状态,如:
胸が沸きませんか?ぶわって。
这里的「って」如果一定要翻译的话可以看成虚词。
3.「って」=「というのは」
「人って変われると思うよ」。中文意思大致如字幕,“我觉得人呐,是能够改变的”。说话人对一件事提出自己的解读,这里的「って」实际上代替的是「というのは」。它的主要用法有:
①解释某事物或某词的意义。例如:
ミクロンというのは長さを表す単位。(微米是表示长度的单位)
飛行機のない時代にアフリカへ行こうというのはなかなかの大事だった。(在没有飞机的时代,想往非洲去可是件了不得的事情。)
②引用消息、传闻。如:
あの人が結婚するというのは、本当ですか。(听说他要结婚了,是真的吗)
当中的「というのは」在口语中也都可以替换成「っていうのは」,甚至简化为「って」。
4.「って」=「という」。
「言う」有“说”、“叫做”等含义,所以「という」还有表示名称的用法。如:
それから、松野屋って日本料理屋もいいよ。(还有家叫“松野屋”的日本料理也不错哦)
そうそう、船でパーティができるところもあるよ。未来まるっていう船。(对对,也有能在船上开party的地方,叫“未来まる”)
里面的「って」也是代替了「と」或「という」。
5.还有一些情况,「って」主要起到加强语气的作用。比如往年日语能力考听力真题中曾出现过的:
ねえ、佐藤君って、海外の映画、よく見るって言ってたよね。(哎,佐藤君你说过你经常看国外电影对吧)
そうなんだ。高木くん君って、しっかりしてるね。(是的。高木君真是很认真啊)
其中的「って」换成「は」对意思也没有太大影响,都提示了对话的主题,所以就不需要特地翻译出来啦。