11.わたしたちの間の経済貿易関係は友好協力と相互理解の基礎の上に築かなければなりません。こうしてこそ、双方の友好関係を長期かつ安定的に発展させていけると思います。
我认为我们之间的经济贸易关系应当建立在友好合作和相互理解的基础上,只有这样才能长期而稳定地发展双方的友好关系。
12.いままでに多くの訪日ミッションの派遣、商品展示会の開催など,それにお宅からもいろいろな訪中団を派遣されましてそれぞれよい成果を収め、相互理解を深め、交流を強めることができました。これらの成果は、双方の友好交流と経済協力関係を新しい躍進に推し進めるのによい基礎を築きあげたと思います。
迄今为止我们派遣了不少访日贸易团组、举办了一些商品展销会,而且贵公司也派出许多访华团。这些都改收到了良好的效果,大大地加深了相互间的了解,加强了双方的交流。我认为,这些成就为双方的友好交流与经济合作关系的飞跃发展奠定了良好的基础。
13.ここ数年来お宅との取引高は年をおって増えていました。去年の輸出入高は9500万ドルでしたが、本年度は1亿ドルに達するものと予測されています。これは史上最高の数字で、双方の間の経済貿易関係がいまだかつてないよい状態にあることを物語っています。
近年来,我们与贵公司的贸易额逐年增加.去年的进出口额为9500万美元,估计今年可达1亿美元,创历史最高记录。这说明双方间的经济贸易关系正处于空前良好的状态。
14.ここ数年来、双方の共同努力によって貿易の実績が大きな発展を見せました。お宅はわが公司の古くからのお得意先ですから、これから双方の協力関係をよりいっそう発展させていくように願っております。
近年来由于双方的共同努力,贸易额有了长足的发展。贵公司是我公司的老客户,希望今后能进一步发展双方的合作关系。
15.わが公司とお宅の間の取引関係は総じて言えば順調に協力してきました。この間、さまざまなトラブルもありましたとは言え、双方の友好協力と協議によっていすれも潤滑に解決されました。お宅からのご協力に深くお礼を申し上げたいと存じます。
我公司同贵社间的贸易关系总的来说是合作得很好的。其间,虽说也出现了一些问题但由于双方的友好合作和协商都圆满地得以解决。我对贵社的合作深表谢意。
16.これからたとえどんな困難があっても、われわれ双方が誠意を持って相対し、率直な意見の交換により、よく協力しあいさえすれば、当面の困難を解決する方法は必ず見つけることが出来るものと確信いたしております。
我深信,今后不管遇到什么样的困难,只要我们真诚相待、通过坦率交换意见、互相合作,就一定能找到解决向题的办法。
17.わが国は改革開放という政策を打ち出して以来、対外経済協力の手段も単純な輸出入貿易から外資導入、合弁、リースなどへと発展し、いろいろな分解で海外との交流と協力が急速に展開されてきました。それにつれて関係もますます緊密の度を増しております。今後、双方の協力関係をもっと広く深くまで推進するよう希望しております。
我国实行改革开放政策以来对外经济合作的方式也由单一的进出口贸易发展为引进外资、合资经营、租货等方式,同国外的交流与合作在各个领域迅速展开,我们双方间的关系也更加密切。希望双方的合作关系今后更加向深度与广度发展。
18.中日両国の社会体制は異なり、イデオロギーや風俗習慣なども違いますから、具体的な業務を推し進めて行く上で意見のくい違や誤解が生ずることも避けられません。しかし、われわれ双方が今後とも平等互恵、相互依頼という原則を守り、大同を求め、小異を捨てて、たゆまない努力をもって一つ一つの困難を解決してゆきさえすれば、双方の協力の前途は洋洋たるものであると確信いたします。
中日两国由于社会制度不同,意识形态与风俗习惯也不同,在开展具体业务上出现意见分歧或发生误会也是难以避免的。但是只要我们双方今后信守平等互利、相互信赖的原则,求大同存小异,努力不懈地去克服每一个困难,我相信双方合作的前景是无限广阔的。
19.平和共存五原則の基礎の上に、平等互恵、有無相通ずるという精神に基づいて、世界各国との経済貿易関係を発展させるのは、わが国の一貫した方針です。
在和平共处五项原则的基础上,根据平等互利、互通有无的精神发展同世界各国的经济贸易关系是我国的一贯方针。
20.中国は潜在力の大きな市場で、日本の重要な貿易パートナーの一つでもあります。中日両国は仲のよい隣国で、互いに交換できるものがたくさんあり、両国間の経済貿易を発展させるよい条件を備えています。
中国是一个潜力很大的市场,也是日本重要的贸易伙伴之一中日两国是友好的邻邦,互相可以交换的东西很多,具有发展两国经济贸易的良好条件。