文字是文化的载体,文学作品同样承载了一种文化的温度和内涵。在生活中,虚构的情节为我们带来无穷的畅想,但假如将生活中的现实情境和小说内容结合,将会是什么样的感觉呢?立即咨询>>
今天,让我们一起到西班牙作家萨丰笔下《玛丽娜》中的那个巴塞罗那逛一逛吧!
《玛丽娜》Marina主要讲述了一个发生在巴塞罗那的超自然神秘故事。主角们在巴塞罗那这座城市的老城区发现了许多小径,好奇的主人公们越探越深,诡异的事件接连发生。立即咨询>>
废弃的豪宅、可怖的花园、匿名的文件……一个个不可告人的秘密被不断揭开,述说着神秘而又浪漫的往事。
小说中的巴塞罗那昏暗阴森,一扫阳光明媚、梦幻缤纷的对外形象,让我们看到了一个不一样的巴塞罗那。
作者卡洛斯·鲁依斯·萨丰 Carlos Ruiz Zafón(1964-2020)出生在巴塞罗那。自幼便立志成为作家,得天独厚的生长环境以及岁月的沉淀给予了他对于巴塞罗那这座城市足够的认识以及不同于常人的理解和感情,他所描绘的巴塞罗那就像狄更斯笔下的伦敦,复杂、真实而又具有无与伦比的梦幻色彩。
在《玛丽娜》这本小说中,主人公们所穿梭其中的那座历史气息厚重的古城,其中的许多地点在今日的巴塞罗那街头仍不乏人流涌动。
接下来,让我们在一些选段中一起去看看,巴塞罗那的“前世今生”。
sant Pau Hospital 圣保罗医院
“Desde el taxi, el hospital de San Pablo me pareció una ciudad suspendida en las nubes, todo torres afiladas y cúpulas imposibles.”
“从出租车上看,我觉得圣保罗医院如同一座悬在云端的城市,都是尖的塔和难以置信的穹顶。”
“La habitación era un largo rectángulo donde la luz se evaporaba antes de tocar el suelo. Desde los ventanales, la avenida de Gaudí se extendía hacia el infinito. Las torres del templo de la Sagrada Familia cortaban el cielo en dos.”
“病房是一个长长的房间,光线在触地之前就散开了。大窗户外的高迪大道伸向无尽的远方。圣家族的尖塔把天空一分为二。”
这座小说中所描述的医院现在仍矗立在巴塞罗那的城中心位置。它是一座1901年起建的综合性建筑,由加泰罗尼亚现代主义建筑师Lluís Domènech i Montaner设计,并与加泰罗尼亚音乐宫一起被列为联合国教科文组织世界遗产。
小说中,这座位于高迪大道尽头的华丽建筑同样与圣家堂对视着。如今走在大道上,前后回望间即可对小说中的内容进行一场沉浸式的体验,这种独特的“联动”是否能让你感受到一丝丝魔幻呢?
Plaza Sarriá 萨利亚广场立即咨询>>
“Afuera las calles y acían bajo aquel turbio manto púrpura que envuelve los amaneceres en Barcelona. Descendí hasta la calle Margenat. Sarriá despertaba a mi alrededor.”
“晨曦时的巴塞罗那浸没在缥缈的紫纱中,街巷在这片朦胧中铺展开来。我沿着马尔格纳特街往下走。萨利亚唤醒了我的周遭。”
“En aquellos días la barriada de Sarriá conservaba aún el aspecto de pequeño pueblo varado a orillas de una metrópolis modernista.”
“那段日子,在一座现代主义风格的都市中,萨利亚一带依旧保留着海边小村庄的样貌。沿博纳诺瓦大道上行至一条街道的最高处就是我的学校。”立即咨询>>
故事中,男主人公漫步巴塞罗那,不止一次经过了这座位于巴塞罗那西北部的广场。
萨利亚实际上是一片街区,是今天巴塞罗那城区的组成部分。其原本位于城市边缘,风貌古朴,但随着城市的发展,萨利亚已然被巴塞罗那吞并,现在我们已经可以坐着地铁到达这里了。
这里建筑风格考究,哥特风格的教堂和新古典主义建筑风格的学校建筑交相辉映,置身于这片街巷,毫不费力就可以窥见美学在建筑上的碰撞,而这和小说内的描述不谋而合。
由此可见,小说与这座城市不仅仅在地理维度上产生了交集,甚至在时间轴线的描绘上也丝丝入扣。
Estación de Francia
“Unos pescadores que pasaban por la carretera se avinieron a acercarnos a la estación del tren. Cuando llegamos a la estación de Francia, en Barcelona, hacía siete días que y o había desaparecido. Me parecía que habían pasado siete años.”立即咨询>>
“公路上几个渔民友善地走近我们,带我们去了火车站。当我们到巴塞罗那法国车站时,我已消失了七天七夜。我觉得过去了七年。在车站的月台,我拥抱海尔曼和他告别。”立即咨询>>
故事结尾,奥斯卡与海尔曼告别的那座火车站,现在仍然为许许多多情侣、好友、家眷送行,见证了彼此的分离。同样,它也将各地的人们带到巴塞罗那,新的故事不断产生。这座车站对于巴塞罗那意义重大,加泰罗尼亚地区几乎所有的线路以及一些前往瓦伦西亚和阿利坎特的长途服务班次都从这里出发。可以说,它是一条连接巴塞罗那和其他城市的纽带,也是小说中,连接奥斯卡与海尔曼,与玛丽娜的最后一条纽带。
像是这样的地方,在《玛丽娜》这本小说中还有很多。假如你在巴塞罗那,忙碌之余,不妨在经过之时驻足片刻,相信一定会有不一样的感受哦!
附几个值得品味的小词:立即咨询>>
úpula s.f. 穹顶;圆顶
Afilado adj. 细长的,瘦削的
Ventanal s.m. 大窗户
Púrpura s.f. 紫色
Metrópolis s.f. 大城市