狗粮狗粮,如果从字面翻译是das Hundefutter, das Futter就是饲料的意思。不过,千万不能直接跟德国人说我今天吃了好多Hundefutter。他们只会觉得你是个饥不择食的可怜蛋~毕竟“单身狗”和“狗粮”是我们中国特色的青少年用语(Jugendsprache)!
( Der Valentinstag )
撒狗粮
吃狗粮其实就是被秀了恩爱的意思,那么秀恩爱这种行为在德语里可以说:
die Zuneigung in der Öffentlichkeit zeigen
öffentliche Liebesbekundung
例句:
Bei jeder öffentlichen Liebesbekundung fühle ich mich wie das fünfte Rad am Wagen.
每当被强行喂狗粮的时候,我总觉得自己不应该在场。
*das fünfte Rad am Wagen 电灯泡
直译过来是“汽车的第五个轮胎”,然而,这个词跟备胎无关,它的意思是"电灯泡"!此电灯泡非彼电灯泡,今晚,你亮了吗?
( Der Valentinstag )
单身狗
单身狗在德语里被称作einsamer Wolf,其实是一头孤狼,跟狗粮也没有什么关系啦~
der Single,-s 单身
der/die Alleinstehende, -n (按形容词词尾变化)> 单身
ledig,allein adj. 单身的,独身的
mutterseelenallein adv. 孤零零地,独自地(一种直击灵魂的孤独感有木有……)
例句:
Am Valentinstag gibt´s auf der Straße nur zwei Typen: die Liebespaare, die gerade ihre Zuneigung in der Öffentlichkeit zeigen, und die einsamen Wolfe, die in der Kälte zittern.
在情人节那天,街上只有两种人:正在秀恩爱的情侣们和在寒风中颤抖的单身狗。
Nach dem Abschluss bin ich noch ledig.
大学毕业后我还单着