法语中不仅有关于“水果”俗语
关于“颜色”的也有哦
快来看看吧~~
blanc
白色
一说到白色都会想到
纯洁blanc comme neige
像雪一样白就是être innocent 纯洁的无辜的
但是mariage blanc白色婚姻
可不是纯洁的婚姻,而是说名义上的结婚,为了获得好处的譬如嫁个北京人纯粹了为了买房。
中文里爱说的白领法语中也有对应的表达哦~
un col blanc就是un employé de bureau
给人一张白卡意思就是授予某人全权
donner carte blanche à quelqu'un
=le lasser libre de faire comme il veut.
法国的高中生在毕业会考前都要有几次模拟考试
“un examen blanc”直译为“白色考试”
如果有人说昨天他过了一个白夜
“une nuit blanche”
意思是熬了一个通宵
“dit tantôt blanc tantôt noir”
一会说白一会说黑,很自然让人想到拿不定主意的人。
白色的狼比较少见,如果形容某人著名得象白狼一样
“être connu comme le loup blanc”
那实在是太有名了所以就等于
une personne connue 赫赫有名
bleu
蓝色
蓝色在西方是高贵的颜色
avoir du sang bleu=être d'origine noble
有贵族渊源“sang bleu”蓝血代表贵族
如果形容一个人是一条蓝绶带
并不是说他在战场上立过劳
而是表明他是一个精通厨艺的人
un cordon bleu=être un bon cuisinier
一个好厨师
“Ta mère est un véritable cordon bleu,
elle a préparé un délicieux repas.”
这从一个侧面反映出法国人对饮食文化的推崇
我们可以想象法国宫廷里的高级大厨
肯定是获得过佩戴蓝绶带的殊荣
如果说一个人是朵蓝色的花
“fleur bleue”
être fleur bleue = être sentimental(e)
那意味着他太多愁善感了
也可以理解成être naïf 天真无邪的
rose
粉红色
大家都听过
La vie en rose玫瑰人生这首歌
在法语中如果说一个人总是看到粉红色的一面
“voir tout en rose”
那说明他总是从积极的方面看问题
等于être optimiste 乐观的
如果有人看到粉红色大象
那他一定是喝醉了的幻觉
所以
voir des éléphants roses=être ivre
喝醉了