「La première fois」后面接que还是où?
| 2021-06-10 15:06
分享至
1.请使用微信扫码
2.打开网页后点击屏幕右上角分享按钮
表达“第一次”是用“La première fois où...”还是“La première fois que...”呢?这两个短语在日常生活中很常见,但哪种才是正确的呢?其实这两种表达都经常在各种情景中出现:“La première fois que Libé a écrit le nom d'Emmanuel Macron” ,17年5月3日的《解放报》上这样写道。同时,在《回声报》5月24日的一篇文章中可以看到:"La première fois où il revêtit…”。谁是对的?哪种表达才是正确的?法语随时间的推移而发展。在演变和替代中,一些表达往往用错。一般来说,在表达时间概念的句子中,用“où”。比如会说:"Le jour où c'est arrivé(事情发生的那一天)"或"Le mois où il fit froid(那个月很冷)"。Académie française在专栏《该说与不该说的》中提醒我们:到了中世纪,随着古典语的出现,"que"逐渐取代了"où"。例如,拉封丹不加犹豫地写道:"Du temps que les bêtes parlaient(在动物讲话的年代)"。因此,这两个词在当时被频繁使用,"que"甚至逐渐取代了 "où"。今天保留了这一传统,如果"où"依旧是正确形式,"que"则可以用在部分时间副词后,如:aujourd'hui, à présent, maintenant, chaque fois 以及 «la première fois».所以打了个平局。“两者都可以说” 法兰西学院的智者总结道,以结束这场辩论。所以不要再和同学争论要用哪种表达了,两个都是对的,选你认为更考究的那个。
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有图文、音视频等内容,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)所有,未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。经授权使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
②本网未注明"稿件来源:新东方"的内容均为转载稿,本网转载仅基于信息传递之目的,并不表示认同其观点或证实其真实性。如拟从本网转载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速与新东方网联系,邮箱:adm@xdf.cn。