春天来啦,空气中弥漫着花香
(和花粉-过敏人士的噩梦),
朋友圈又开始了一年一度的“赏花”大会。
那么法语中又有哪些常见的跟“花”有关的表达呢?
你能get到它们的含义嘛?
下面给大家进行一个小测试!
看看下面几道题你能对几个!来吧!
Choisissez la meilleure proposition pour remplacer la partie soulignée sans modifier le sens des phrases suivantes.
选择可以替换句中下划线部分的表达:
第一题
解析来啦!
1.agresser : v.t. 攻击,挑衅
Il ne faut pas qu'on agresse celui qui vient aider.不应该攻击前来帮忙的人
2. éloge:n.m.颂歌;faire l’éloge de:颂扬,称赞
Le directeur a fait l’éloge de ses efforts au travail.经理表扬了他在工作中所做的努力。
3. parler de :谈论,聊起
Ils parlent souvent de cet homme politique.
他们经常谈论这个政客。
jeter des fleures à qn.:
字面意思就是“向某人扔花”
大家可以想像,在各国文化中,鲜花大多代表“美好的事物”,所以这个表达等同于“赞扬某人”,毕竟扔的不是臭鸡蛋和烂菜叶~
1
译文:
在一段很长的采访中,这位著名的足球运动员称赞了他的前队友。
Il a fait l’éloge de son coéquipier 。
Dans un long entretien, le célèbre joueur de football a "jeté des fleurs" à son ancien co-équipier(队友).
A、Il a agressé son coéquipier.
B、Il a fait l'éloge de son coéquipier
C、 Il a tout simplement parlé de son coéquipier