marcher à pied是错误表达?那我该怎么走路?
| 2022-06-08 10:37
分享至
1.请使用微信扫码
2.打开网页后点击屏幕右上角分享按钮
我们有时候会为了表达地优雅些,给句子加些完全没用的细节,结果造成同义迭用的冗杂。最糟糕的是,我们甚至都没有意识到,大多数错误已经深深扎根在日常用语中。法语君选出了一小部分最常见的同义迭用的冗杂情况,即把一个意思重复了两遍,来看看有没有你常犯的错误吧~表达得确实是更明确了,不然之前还以为是面粉一小时或是沙子一小时呢。
Un forum de discussion
讨论论坛
“论坛”就已经是讨论的地方了,没有“午休论坛”或“冥想论坛”这么一说。
Repousser à une date ultérieure...
推迟到之后的日期
难道可以推迟到“现在”吗?这样就用不着拿出日历本了。
这个错误深深引诱着我们去犯,但不得不立马打断你,这不是法语的用法。
Une opportunité à saisir
要抓住的时机
“opportunité”本来就包含“要抓住的机会”的意思,单词本身已经明确建议你不要错过了哦~
La panacée universelle
万能的万灵药
万灵药已经是万能的药剂了。如果一剂万灵药剂还得用“万能”来形容,制药业的人肯定都得觉得我们是群傻子。 版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有图文、音视频等内容,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)所有,未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。经授权使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
②本网未注明"稿件来源:新东方"的内容均为转载稿,本网转载仅基于信息传递之目的,并不表示认同其观点或证实其真实性。如拟从本网转载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速与新东方网联系,邮箱:adm@xdf.cn。