除了「pour」,法语还能怎么表达「目的」?
| 2023-04-04 13:52
分享至
1.请使用微信扫码
2.打开网页后点击屏幕右上角分享按钮
法语中跟「目的」有关的表达
L’expression du BUT
法语中跟目的有关的表达是一个很重要的语法点:到底应该用pour还是pour que呢?afin de和afin que有什么区别呢?在这些词后面,动词是用直陈式还是虚拟式呢?
POUR
介词pour是表达目的很好用的一个介词!
Pour后面加的是动词不定式(l’infinitif),例如:
Je m’abonne à la chaine française de Pierre pour m’améliorer.
为了提高法语水平,我订阅了Pierre的法语节目。
Pour在任何场合都可以使用。但是要注意,pour后面不只接动词,还可以接名词。例如:
Il a vendu sa montre pour 10 euros.
他的手表卖了10欧元。
AFIN DE
与介词pour一样,afin de也可以用来表示目的,且后面接不定式。然而,afin de这个表达更“精致”,更正式一点。在口语中使用的比较少。例如:
Il est parti afin de ne pas nous déranger.
为了不打扰我们,他离开了。
POUR QUE
Pour que连词所引导的从句后面的动词用虚拟式,当句中的两个主语不同时,我们使用这个介词词组。例如:
JE te donne ce conseil pour que TU ailles plus vite.
为了让你进行的更快一些,我给你这样的建议。
ELLE a préféré partir pour que SES ENFANTS puissent avoir un avenir meilleur.
为了让她的孩子有一个更美好的未来,她宁愿离开。
AFIN QUE
Afin que和pour que扮演的角色相同,但是afin que更正式一点。同样,句中的动词使用虚拟式:
JE te donne ce conseil afin que TU ailles plus vite.
为了让你进行的更快一些,我给你这样的建议。
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有图文、音视频等内容,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)所有,未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。经授权使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
②本网未注明"稿件来源:新东方"的内容均为转载稿,本网转载仅基于信息传递之目的,并不表示认同其观点或证实其真实性。如拟从本网转载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速与新东方网联系,邮箱:adm@xdf.cn。