韩国人都容易写错的韩语拼写
| 2021-02-08 16:27
分享至
1.请使用微信扫码
2.打开网页后点击屏幕右上角分享按钮
1. 겨땀이 흐른다(곁땀 O)
咯吱窝流汗
通常把腋下和汗水合在一起称为“腋汗겨땀”。俗话称为腋下出汗
一般人们也把“腋汗겨땀”看作是腋下最前面的字“'겨”和汗水땀合成的合成词,但实际上腋下出汗有着“곁땀”的正式标准语。
2. 신발에 발을 우겨넣다(욱여넣다 O)
把脚伸进鞋里
虽然与其他项目相比,错误的情况较少,但这是很多人混淆的表达方式。
虽然经常使用“우겨넣다”一词,但实际上“욱여넣다”是正常的标准语。
3. 머 먹을래(뭐 먹을래)
吃什么
虽然很震惊,但是“머 할래”“뭐 할래”都是正确的表达。
据《标准国语大辞典》记载,“머”是뭐口语化的意思,正式登载其中。
国立国语院也写道:“‘머’可以使用‘뭐’口语化的“말로 혼자서 머 먹니”等来表达。
4. 그대로 되갚아줄게(대갚음 O)
原封不动的偿还
不忘记从别人那里受到的恩惠或从别人那里受到的怨恨,原封不动地偿还的意思。
很多人都自然而然地使用“되갚음”一词。具有“返回”、“重来”意思的“되”字尾词加上“갚다”,让人联想到“按原样归还”的意思。
据国立国语院透露,되갚음不是标准语,대갚음是正式标准语。
5. 어이가 없네
无语
还记得电影《老手》中刘亚仁的台词吗?
作为老手中最有名的台词,该文章让很多人真正了解了"无语어이"这个单词的拼写方法。
表示石磨的把手意思的어처구니和어이其实是不一样的,两者都有一个共同点,那就是都是事情太出乎意料,让人无语时使用的惯用句。
6. 왜 이렇게 궁시렁 거려
为什么这样发牢骚
十分的不顺心和不满,总是说些废话,对此经常说“궁시렁거린다”。
很多人错误的理解“궁시렁”,其实“구시렁”是符合上述情况的表达方式。
即使如此,并不是没有궁시렁这个单词。 虽然没有登载在《标准国语大辞典》,但궁시렁궁시렁属于拟声语。
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有图文、音视频等内容,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)所有,未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。经授权使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
②本网未注明"稿件来源:新东方"的内容均为转载稿,本网转载仅基于信息传递之目的,并不表示认同其观点或证实其真实性。如拟从本网转载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。