饭圈活动相关的新造词
主要是在SNS中使用,
由于SNS基本都有字数限制,
就需要用简单的话语来表达自己想说的话。
因此饭圈女孩专用的新造词就诞生啦!
想知道韩国追星族们都是怎么说话的吗?
一起来看看吧~
덕후(御宅)
어떤 분야의 것을 마니아적으로 좋아하는 사람.
在某个领域成为爱好狂人的人。
1970년대에 일본에서 등장한 신조어 [오타쿠]가 한국에 들어오면서 [오덕후]로 변형되고 [오덕후]를 다시 [덕후]로 줄여 부르는 것 뜻은 오타쿠의 뜻과 동일.
1970年代在日语中出现的新造词“おたく(御宅族)”进入韩国之后转变成“オタク”(传统日语与日语外来语的区别),然后又从오덕후缩减为덕후,最后统一为御宅的意思。
덕질(粉丝行为)
[덕후]가 하는 모든 전반적인 팬 활동. 예를 들어 아이돌 가수를 열렬히 좋아하는 일이나 만화나 애니메이션 등을 열렬히 좋아하며 관련된 이야기를 주위 사람과 나누거나 관련 행사에 참가하는 등을 모두 [덕질]이라 표현
“덕후”做的所有粉丝行为,比如强烈地喜欢某偶像歌手,热衷于漫画或动画,与周围的人分享相关话题或者参加相关活动等都称为“덕질”
입덕 / 탈덕 / 성덕(入坑/脱饭/成功的饭)
[입덕] - 入덕하다 - 어떤 분야에 덕후가 됐다
“入坑”- 入了xx坑 – 成为某个领域的御宅
[탈덕] - 脫덕하다 - 이제 더 이상 덕질을 하지 않는 것
“脱饭”- 脱了xx家饭 – 今后不再是xx家粉丝
[성덕] - 성공한 덕후 - 사회적으로 성공하거나 전문가가 되어 좋아하는(덕질하는) 대상을 직접 만난 것
“成功的饭”- “成功的御宅”- 在社会上成功或者成为专家,直接见到了喜欢(饭上的)对象
덕계못(本命魔咒)
덕후는 계를 못 탄다의 줄임말
作为饭什么好处都没得到
예를 들어 매일 가는 가게를 오늘만 내가 안 갔는데 그 가게에 내가 덕질하는 대상이 찾아온 것과 같은 상황일 때 쓰인다.
比如,有家店我每天都去只不过今天没去,我饭的对象就到那家店去了。
즉 덕후는 덕질하는 대상을 만나기 쉽지 않다는 의미로 쓰이죠~
也就是说,饭没有那么容易见到自己饭的对象(本命魔咒)