2023元旦已过,春节越来越近了。是不是有很多打工人小伙伴都在盼望着今年的年终奖呢?有了它可以置办“新年战衣”、孝顺父母、聚会开趴~
大家翘首期待的“年终奖”的韩语其实就是“年终”+“奖金”的合体!
年终——연말
奖金——보너스/상여금/인센티브
年终奖——연말 보너스/상여금
也可以理解为“연간 1회성 인센티브”(每年进行的一次性激励)
인센티브——奖励、奖金
接下来,我们来学习一些和“年终奖”相关的例句吧:
1、회사 사정이 어려워 연말 보너스가 나오지 않았다.
由于公司情况不好,没有发年终奖金。
词汇扩充:
사정:情况、缘由、是由
나오다:出来、来(例句中意为“发放”)
2、 연말이면 회사에서 연말 보너스가 지급됩니다.
一到年末公司就会发年终奖。
词汇扩充:
지급되다:被支付、被发放
3、연말에 보너스를 지급하는 것은 대다수 기업의 관례이다.
年终发奖金是大多数企业的惯例。
词汇扩充:
대다수:大多数
관례:惯例、常规
4、올해 실적이 좋으니 연말보너스가 당연히 많겠지.
今年业绩不错,年终奖理应发放得多吧。
词汇扩充:
실적:业绩、实际业绩、实际成绩
最后,给大家科普一个小常识:인센티브和보너스其实是有差异的
인센티브:
当企业收益达到一定水平后,以人事考核及绩效成果为基础,差异性地向职员们发放的奖金。
보너스:
定期发放的,岗位薪资以外的金钱,一般在节日、休假季向全体成员发放。
看到这里,大家觉得我们国内的年终奖是不是更倾向于인센티브呢?不过,也有很多人在使用的时候并不刻意区分这两个单词,大家了解下就好。
重点词汇
대다수【名词】大多数
관례【名词】惯例
실적【名词】业绩
지급되다【动词】被支付、被发放
사정【名词】情况、缘由
重点语法
(으)로 인해(서)
表示原因或理由。
교통사고로 인해 길이 막혀서 대부분의 학생이 지각했다.
因为出事故了,所以堵车了,大部分学生都迟到了。
-(으)ㄴ 적이 있다/없다
表示曾进行过某种事情。相当于汉语的“曾经”、“…过”。
자전거를 타본적이 있어요?
你骑过自行车吗?