“浅尝一下瑞幸的春日新品”
“浅看一下新标日吧”
“浅试一下,哇居然中了500块”
......
打开社交媒体,相信大家经常会看到这样的表达,又或许这就是你的朋友圈文案。这个梗的出处是某音一位博主,她用十分魔性的口音说出来后被众多网友使用模仿。这也是另一位配音视频博主在她美羊羊系列作品中里的口头禅:“喜羊羊?喜羊羊怎么被烤了喜羊羊?啊是沸羊羊啊,浅尝一下吧!”
其后就被当成了一个梗,并且“尝”被替换成其他的很多动词,在网上流传开来,比如“浅听一下”“浅试一下”“浅看一下”等等。“浅尝一下”这个梗最原本的含义为:稍微或者是微微的去品尝一下,即为稍微尝试做一下某事。给人一种纡尊降贵、戏谑的感觉,也指对某件事情不深究”, 和“浅尝辄止”有着相近的含义。
那么我们在日语中要怎么来表达出这种含义呢?
首先我们分析一下这个梗的本意,有两个关键点,第一是表示程度的“浅”“稍微”,第二是表示尝试做什么事情的这个语法点。和日语君一起来分析一下对应的日语表达吧。
ちょっと試しにやってみる/ちょっと試してみる/ちょっとやってみる浅试一下说到“稍微”,浅学过一些日语的同学,脑海里大概率会自动的蹦出来ちょっと一词了。根据字典里的解释,ちょっと一词通常有以下几个意思。1.物事の数量・程度や時間がわずかであるさま。すこし。今度の試験はいつもよりちょっとむずかしかった。2.その行動が軽い気持ちで行われるさま。4.簡単に判断することが不可能なさま、または、困難であるさま。
上述的第二点,“带着比较轻松的心态去行动”这一含义,就和我们的“浅试一下”浅尝一下”很接近了。上面的例句【ちょっとそこまで行ってくる】就可以翻译成“浅去一下”。我们再来创造个情景,你都已经打算睡觉了,你的室友邀请你尝尝她买回来的夜宵,于是有了下面的对话:A:ねね、これ、めっちゃうまいよ、本当に食べないのB:那我浅尝一下(内心OS:我肯定不会为美食所动,盛情难却,我就尝一口~)
这一句式里面的“てみる”是N4的一个语法点,意思为“いいかどうかわからないので実際に行動して確かめる”,试着做做看。所以ちょっと試しにやってみる表达的就是,说话人单纯地想尝试一下,后面怎么样还没多想,浅试一下,仅此而已。深层含义是对这个事情的尝试态度是可有可无,做也行不做也行,给人一种无所谓、不太在乎的感觉,和“浅X一下”里面的戏谑感有异曲同工之处。
うまくいけるかどうかわからないが、とりあえずやってみよう后面是否能顺利推进,也不清楚,浅试一下吧(姑且做做看吧)。失敗してもいいから、とりあえずやってみよう1.(もっとも優先させなければならないということが必然的であるというわけではないが、判断を保留しても)すぐに、第一に、取り急ぎとりあえず応急処置をして、病院へ運ぶ。2.(他に優先して行うべきコトもないので)さしあたって、暫定的に、一応私達はとりあえず会って、もっとお互いを知らなければなりません。とりあえず因为有着“也没有其他要紧的事情,暂时先~~,总之先~~你,姑且先~~~”这一意思,换而言之就是“気持ちで行動でいい、気合もやる気も必然ではありません、マイペースでいい”,不需要抱着很强的决心,不需要有很重的心理负担,用自己的步调轻轻松松地去尝试,所以和我们的“浅X一下”含义接近。比如上面的例句「私達はとりあえず会って、もっとお互いを知らなければなりません。」,可以翻译成“我们浅聊一下(浅见一见/浅约一下),双方后面还是需要深入了解(到底要不要深入了解,见了再说)”。但是需要注意的是,当我们用“とりあえずやってみる”来表达“浅~一下”中的“浅”时候,戏谑的感觉就几乎没有了,深层含义变成了“稍微做一下,结果怎样无所谓,顺利就进行下去,不顺就放弃”,更多是一种对自己去开始一项新事物前的心理建设了。所以到底是用“ちょっとやってみる”还是用“とりあえずやってみる”,取决于我们到底是抱着什么样的情绪去做尝试,毕竟语言背后的深层逻辑是由内在意图决定的。