西语中的这些网络用语,是真的看不懂!
| 2022-09-02 16:50
分享至
1.请使用微信扫码
2.打开网页后点击屏幕右上角分享按钮
不知从什么时候起,网络上开始流行“缩写梗”,年轻人在交流对话中,常常使用“awsl, yysy, yyds, u1s1, dddd, zqsg”这样的字符语言,乍看之下,不明真相的人还以为是什么神秘的英文代码。
图片
每个时代的年轻人群体之间,似乎总存在着某些“专属语言”,这些字母缩写便是00后一代带给网络流行语的最新印记。
这种现象只在汉语中存在吗?
当!然!不!是!
在西语世界中,历史总是惊人地相似,
各位西语人,下面这些单词和缩写,
你知道是什么意思吗?
MP. NTP NTR XD YOLO SMOMBIE Allodoxafobia YASS AHRE Salseo
今天,小编为你“解密”这些西语网络流行语!
图片
01
“缩写”篇
1. POV.
视角,观点。是英文短语“point of view”(punto de vista)的首字母缩写
2. ad+
此外。单词además的缩写
3. AFK
“away from the keyboard” (lejos del teclado) 的缩写,在网络游戏中的使用频率非常高,用于通知其他玩家某人挂机(在线但不打游戏)。
4. 4EVER
永远,forever(Para siempre)
5. MP.
私信,Mensaje privado
6. ICBI
我无法相信,“I can’t belive it”(“no me lo puedo")的缩写
7. To2
单词todos/as的缩写
8. NS
我不知道(No sé)
9. NTP
你别担心(No te preocupes)
10. NTR
别钻牛角尖了(No te rayes)
11. WOM
口碑营销,英文 ”word-of-mouth marketing“(西语为“el boca a boca”)的首字母缩写,指的是企业努力使消费者通过其亲朋好友之间的交流,将自己的产品信息、品牌传播开来的营销策略。
12. XD
笑脸符号(símbolo de una carita riendo)
13. YOLO
你只活一次(“you only live once”),译成西语是“solo vives una vez”,在社交网络中,常被年轻人当作标签,以示“活在当下”的人生态度。
14. ASAP
尽快,英文短语“As soon as possible”(“Lo más pronto posible”)的缩写。
15. LOL
哈哈大笑,Laughing Out Loud(ʽreírse a carcajadasʼ)的缩写。
16. SMOMBIE
“smartphone zombie”的缩写, 用来形容一个人只顾着低头看手机,走得很慢,也不注意周围的情况。
17. Nomofobia
英文短语“no-mobile-phone phobia”的缩写,形容不拿手机就会陷入一种没来由的恐慌和焦虑。
Ejemplo: El usuario que padece nomofobia se agobia cuando se queda sin cobertura, se le agota la batería o no encuentra el móvil.
例句:患上nomofobia的用户在没有信号、手机电量耗尽、找不到手机的时候,会感到不知所措。
“术语”篇
02
1.Allodoxafobia
图片
Fuente: respuestas.tips
不受控制地害怕别人的意见,或者害怕就某事发表意见。当他的生活方式和思维方式被暴露在社交网络,其他人对此指指点点的时候,他的生活就会受到很大影响。
Miedo incontrolable a las opiniones de los demás o simplemente a opinar sobre algo. Suele comenzar a afectar al sujeto cuando expone su vida y su forma de pensar en redes sociales y los demás muestran sus opiniones al respecto.
2.Binge
也叫“binge-watching”,是西语中引进的英语词汇,指的是废寝忘食地狂看电视连续剧,恨不得一下子看完。当然如果不想使用外来语,也可以用西语表达“atracón de series” 或“maratón de series”(马拉松式追剧)来替代。
Ejemplo: En estos días vemos también un incremento del binge-watching.
例句:这些天我们也发现疯狂刷剧的现象在增多。
3.Cibercondría
指的是患有疑病症的人,疯狂地在互联网上检索医疗信息,看看自己的病症、或者认为自己有的症状,是不是由某种严重疾病引起的。
Describe el comportamiento de una persona hipocondríaca que busca de forma obsesiva información médica en Internet para comprobar si los síntomas que tiene, o cree tener, se deben a una enfermedad grave.
Ejemplo: Los médicos creen que varios factores pueden influir a la hora de sufrir cibercondría.
例句:医生认为有几个因素会对疑病症的病情产生影响。
4.YASS
一种刻意延长“yes”发音的方式,表示欢呼和赞同。
Una forma exagerada de prolongar el yes y parecer más guay.
Ejemplo: Yass, llegas justo a tiempo.
例句:太棒了,你来的正好。
5.AHRE
图片
Fuente: youtube.com
这是源自阿根廷的一种说法,通常放在句子的最后,表示只是个玩笑。比如:Qué mal te queda esa camiseta, ahre. (你穿那件衬衫多难看呐,开玩笑的。)
Palabra de origen argentino que se coloca al final de una oración para aclarar que lo que se ha dicho ha sido una broma.
6.Salseo
在社交媒体上进行的任何论战或争论都叫“salseo”。那么它的动词形式“salsear”的含义就是“引战”(crear polémica)。
Cualquier polémica o controversia llevada a cabo en las redes sociales será considera un salseo.
Ejemplo: El salseo duró más tiempo cuando tomaron parte en él más personas.
例句:这一论战持续了很久,越来越多人加入其中。
7.Shippear
图片
Fuente: podtail.com
这个单词和“船”(ship)没什么关系,衍生自“relationship”(relación)一词,指的是给别人配对的行为(即当代年轻人热衷的“搞cp”),对象可以是熟人朋友,也可以是荧屏上的名人,甚至虚拟的人物。
它同样是外来语,若想在书面文章中使用,最好用斜体或加引号,或者使用西语中的同义词“emparejar”, “empatar”等。
Ejemplo: Algunos fanes están shippeando a Billy y Steve.
例句:有些粉丝嗑比利和史蒂夫的cp。
8.F.
在网络环境中,尤其在使用TikTok或Instagram等社交软件时,年轻人经常敲下一个简单的字母F。它的使用起初是因为,在电子游戏《使命召唤》中,葬礼场景下玩家必须按下 "F "键以示尊重。从此这个字母便被用来强调或回应某些不幸的情况。
La simple letra F es una expresión que se usa muchísimo entre los jóvenes en el ecosistema digital. Es, sobre todo, muy frecuente en redes como TikTok o Instagram. Su uso nació en el videojuego Call of Duty, en el que, en una escena de un funeral, los jugadores debían presionar la tecla “F” para rendirle sus respetos. Así, la “F” se utiliza para destacar o responder ciertas situaciones de infortunio.
9.Crush
图片
Fuente: madrescabreadas.com
这个词同样来自英语,指的是一种突然的迷恋,是典型的 "暗恋"。在阿根廷,更具体地说,年轻人用“crush”一词来指代他们喜欢的人,尤其是那种柏拉图式的、无法实现的爱情。
La palabra proviene del inglés y, en su idioma original, hace referencia a un enamoramiento repentino, un típico “flechazo”. En Argentina, más específicamente, los jóvenes usan el término crush para referirse a alguien que les gusta y, especialmente, para hablar de su amor platónico, inalcanzable.
Ejemplo: No tengo un nuevo crush, se los prometo.
例句:我没有新的暗恋对象,我保证。
10.Estar tilteado
图片
Fuente: periodiamoudec.cl
这个短语最开始出现在扑克牌游戏中,后来扩展到所有游戏。在经典的纸牌游戏中,“tilt”指的是牌运不顺时的沮丧状态。因此,“estar tilteado”现在被用作心情不好、生气或沮丧的同义词。
Estar tilteado es una expresión proveniente del poker, que luego se trasladó al universo gamer. En el clásico juego de cartas, tilt refiere a un estado de frustración al que se llega después de tener una mala racha. Esta expresión ahora se usa como sinónimo de estar de mal humor, enojado o frustrado.
Ejemplo: Estoy tilteado con la vida, me voy a tirar un descanso de todo.
例句:我对生活感到沮丧了,要从所有事情中脱身出来,好好休息一下。
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有图文、音视频等内容,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)所有,未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。经授权使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
②本网未注明"稿件来源:新东方"的内容均为转载稿,本网转载仅基于信息传递之目的,并不表示认同其观点或证实其真实性。如拟从本网转载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。