Tras un vuelo de aproximadamente 12 horas, el 1 de marzo, hora de Pekín, cinco pandas gigantes: "Bing Xing", "Hua Zui Ba" y sus crías "Chu Lina", "Jiu Jiu" y "You You", llegaron de manera segura al Aeropuerto Internacional de Chengdu Shuangliu bajo la protección conjunta de China y España. Estos pandas gigantes se encuentran en buen estado y han estado en la zona de cuarentena de aislamiento en la Base de Investigación y Cría de Pandas Gigantes de Chengdu, donde se someterán a los procedimientos de cuarentena necesarios.
经过约12小时的飞行,北京时间3月1日,五只大熊猫——“冰星”、“花嘴巴”及其幼崽“竹莉娜”、“久久”和“友友”在中国和西班牙的共同保障下,平安抵达成都双流国际机场。这些大熊猫状态良好,现已在成都大熊猫繁育研究基地的隔离检疫区,进行必要的隔离和检疫程序。
La historia de esta pareja de pandas gigantes, "Bing Xing" y "Hua Zui Ba", comenzó en 2000 y 2003 respectivamente, cuando nacieron en la Base de Investigación y Cría de Pandas Gigantes de Chengdu. En septiembre de 2007, partieron juntos hacia el Zoológico de Madrid en España, comenzando así un nuevo capítulo en sus vidas en el extranjero. Durante su estancia en el extranjero, no solo se adaptaron a un nuevo entorno, sino que también dieron la bienvenida al nacimiento de su cría hembra, "Chu Lina", en agosto de 2016. Además, en septiembre de 2021, tuvieron la alegría de recibir el nacimiento de los gemelos macho, "Jiu Jiu" y "You You".
“冰星”和“花嘴巴”这对大熊猫的故事始于2000年和2003年,它们分别在成都大熊猫繁育研究基地诞生。2007年9月,它们一同前往西班牙马德里动物园,开启了海外生活的新篇章。在海外,它们不仅适应了新环境,还于2016年8月迎来了雌性大熊猫“竹莉娜”的诞生。更令人欣喜的是,2021年9月,它们再次迎来了雄性大熊猫双胞胎“久久”和“友友”的降生。
Recientemente, la Asociación China para la Conservación de la Vida Silvestre anunció un nuevo acuerdo de cooperación internacional sobre la protección de pandas gigantes con instituciones como el Zoológico de Madrid en España. Según este acuerdo, una nueva pareja de pandas jóvenes viajará a Madrid, España, continuando así más de cuarenta años de "amor por los pandas" entre ambos países. Esta colaboración no solo demuestra la estrecha cooperación entre China y España en el campo de la conservación de la vida silvestre, sino que también inyecta nueva vitalidad en la causa de la protección internacional de los pandas gigantes.
近日,中国野生动物保护协会宣布与西班牙马德里动物园等机构达成新一轮的大熊猫国际保护合作协议。根据这一协议,未来将有一对年轻的大熊猫前往西班牙马德里,继续深化两国间四十余年的“熊猫情缘”。这次合作不仅展现了中国和西班牙在野生动物保护领域的紧密合作,也为大熊猫的国际保护事业注入了新的活力。
"Es una pena ver partir a los pandas, han sido una atracción única aquí en Madrid."
"看到熊猫离开真是可惜,它们在马德里是独一无二的景点。
"¡Qué tristeza que se vayan los pandas! Siempre fueron una alegría para visitar en el zoológico."
"熊猫要走了真是太伤心了!它们在动物园总是带来欢乐的。"
"Es comprensible que regresen a su hogar natural en China, pero los extrañaremos."
"他们回到中国的家园是可以理解的,但我们会想念它们的。"
马德里动物园·水族馆骄傲之处在于,它是是世界上为数不多的拥有中国大熊猫的动物园!这一点,在它的Logo上就充分体现。
"Espero que su viaje de regreso a China sea seguro y que puedan adaptarse bien a su entorno allí."
"希望它们回到中国的旅途平安,能够在那里适应良好。"
"Ojalá pudieran quedarse más tiempo, pero entiendo que es importante para su bienestar estar en su hábitat natural."
"希望它们能多待一些时间,但我理解它们在自然栖息地生活对它们的福祉很重要。"
"¡Qué triste que se vayan los pandas justo cuando me estaba emocionando por verlos en el zoológico!"
"刚准备去动物园看熊猫,结果它们要离开了,真是太伤心了!"