在意大利,灿烂的历史文化遍地开花,随处可见古老的历史遗迹。而有那么一座城市,小小的平方公里内竟然暗藏八处世界文化遗产,这是哪座城市呢?赶快跟着小编的脚步一睹为快吧~
Ravenna,拉韦纳,又译腊万纳。意大利北部城市,隶属艾米利亚罗马涅(Emilia-Romagna)大区。以其悠久的历史文化著称——历史上曾是西罗马帝国、东哥特王国的都城,也是东罗马帝国在意大利的统治中心。在这座城市里,你可以一天一口气游览八个著名世界文化遗产,现在就来看看是哪八个景点吧!
Battistero degli Ariani
亚略洗礼堂
L'arianesimo, una dottrina cristologica, elaborata dal teologo cristiano Ario nel IV secolo, era il culto dei Goti. Il battistero degli Ariani è una testimonianza unica della religione dei barbari e del loro breve dominio in Italia. Con l'arrivo dei bizantini il battistero fu dedicato al culto cattolico.
亚略洗礼堂是阿里安教的产物,它是一种基督教神学说,由基督教神学家阿里乌斯在四世纪时提出,是哥特人崇拜和信仰的宗教。亚略洗堂是这一野蛮的宗教以及哥特人对意大利短暂统治的见证。随着拜占庭的到来,洗礼堂转而致力于天主教崇拜。
Il Battistero Neoniano
尼奥尼安洗礼堂
Risalente al V secolo, dal 1996 è considerato patrimonio dell'umanità dall'UNESCO, insieme ad altri otto siti ravennati. L'interno della cupola è arricchito da stupendi mosaici con scene ritraenti la vita di Cristo.
尼奥尼安洗礼堂的历史可以追溯到公元五世纪,而在1996年,连同另外八个位于拉韦纳的遗迹,尼奥尼安洗礼堂被列入联合国世界文化遗产保护名列。洗礼堂的整个圆形屋顶都被绚丽的马赛克笔画所铺满,一幅幅精美的绘画展现着耶稣的生活。
La basilica di Sant Apollinare in Classe
圣阿波利奈尔教堂
Sebbene all'esterno si presenti massiccia e compatta, all'interno è, invece, incantevole per via dei magnifici mosaici, che decorano pareti e volte. Ad aumentare il fascino dell'originaria costruzione era, nel VI secolo, la vicinanza del mare, oggi, purtroppo, a otto chilometri di distanza.
尽管外部看起来宏伟结实,但教堂内部的墙壁和拱顶则被马赛克壁画装饰得精美绝伦。在公元六世纪时,为了使原建筑更具魅力,而选择临海建造,但是今天教堂距离海洋已经8公里了。
Basilica di Sant Apollinare Nuovo
新圣阿波利奈尔教堂
All'interno di questo antico luogo di culto ariano è ospitato il più grande ciclo di mosaici del mondo. Dopo la conquista di Ravenna da parte dei bizantini, i mosaici dedicati a Teodorico, e al culto ariano, furono ridecorati. In modo particolare si ebbe cura di sostituire tutti quelli in cui appariva il volto del re barbaro.
在教堂内部有世界上最大的马赛克。在拜占庭帝国占领拉韦纳之后,这些马赛克壁画在重新修饰后献给狄奥多里克和阿里乌斯教。修改的方式是把壁画上属于野蛮国国王的头像替换掉。
Mausolo di Teodorico
狄奥多里克陵墓
Trattasi di un imponente edificio funebre del re Ostrogoto, che governò Ravenna dopo la caduta dell'Impero Romano. La sua cupola, a forma decagonale, è costituita da un blocco unico di pietra d'Istria. Non esistono esempi simili in tutta l'architettura ravennate. Il piano superiore contiene un sarcofago in porfido rosso dove, narra la leggenda, il re barbaro morì colpito da un fulmine mentre ammirava la costruzione.
这是东哥特国王狄奥多里克的陵墓,他在罗马帝国灭亡后统治了拉韦纳。陵墓的屋顶呈十二边形,用一大块伊斯特里亚独特的石头制成。在拉韦纳见不到和它类似的建筑。楼上放置着一个红色的石棺。传说这个国王是因为在欣赏这座建筑时太入迷了,被闪电击中而死。
Basilica di San Vitale
圣维塔莱教堂
Uno degli edifici di culto più importanti dell'arte paleocristiana e bizantina, la basilica di San Vitale è considerata un capolavoro dell'architettura ravennate. Oltre agli splendidi mosaici, che ne impreziosiscono l'interno espandendo gli spazi, l'edificio sorprende per la sua struttura architettonica. Non ci sono, infatti, le classiche navate ma un basamento centrale a pianta ottagonale coperto da una cupola decorata.
圣维塔莱大教堂是早期基督教和拜占庭艺术最重要的礼拜场所之一,它被认为是拉韦纳建筑的杰作。除了通过扩展空间来美化内部的华丽马赛克外,其建筑结构也令人叹为观止。实际上它没有传统教堂的殿堂结构,位于中心的是一个上有圆顶的八边形建筑。
Il mausoleo di Galla Placidia
加拉·普拉西提阿陵墓
Dall'esterno il mausoleo, dedicato alla sorella dell'imperatore Onorio, non rivela nulla sul tesoro che nasconde. La tomba appare come un edificio semplice con le pareti esterne di laterizio. Se confrontato con i grandi monumenti dell'Impero Romano, appare quasi banale, ma la modestia dell'esterno aumenta lo stupore quando si entra all'interno dell'edificio. Gli splendidi mosaici, tra i più antichi di Ravenna, intarsiano le volte del soffitto con colori sfavillanti che rimangono impressi nella mente del visitatore.
这座陵墓是为了皇帝霍诺留的妹妹所建造的,从外部看它平平无奇,看上去像是一座以外砖墙砌成的普通建筑。与罗马帝国的众多伟大古迹相比,它似乎微不足道,但外表的朴实无华反而增强了人们进入建筑内部时的惊叹。华丽的马赛克,那些镶嵌在天花板拱顶上的马赛克十分耀眼,闪闪发光,是当地最古老的马赛克之一,令游客们印象深刻。
La Cappella Arcivescovile o di Sant Andrea
圣安德烈教堂
Fatta costruire da Pietro II (494-519) come oratorio privato dei vescovi cattolici in un tempo in cui dominava il culto ariano e dedicata a Sant'Andrea, è l'unica cappella arcivescovile paleocristiana che si sia conservata integralmente nel corso dei secoli. La cappella è formata da un vano cruciforme e un vestibolo rettangolare ricoperto da marmi e mosaici e sovrastato da una volta a botte. Di grande valore e interesse, poi l'impianto iconografico che celebra Cristo in contrapposizione al credo ariano.
教堂由彼得二世(494-519)下令建造,作为天主教主教的私人礼拜堂,当时占主导地位的是信奉圣安德鲁的阿里乌斯教(亚流),是几个世纪以来唯一保存完好的早期基督教教堂。教堂由十字形房间和一个长方形前厅组成,上面铺满了大理石和马赛克装饰,并被一个桶形拱顶覆盖。具有巨大的价值和兴味, 是庆祝基督反对雅利安信条的肖像系统。