Ciao a tutti~ 今天我们来认识两位 “双胞胎” 朋友~
虽然它们长得很像,用法可是大有不同哦!
一起来了解吧!
Rendersi conto 和 rendere conto 这两个表达看起来十分相似,但意思完全不同。
从 rendersi conto 开始 ——
1. Rendersi conto 意为 ——
capire pienamente qualcosa(完全理解某事)
realizzare qualcosa(意识到某事)
prendere coscienza di qualcosa(明白某件事)
通常可以当做 accorgersi 的近义词使用
例句:
Ti rendi conto di quello che hai fatto? = ( Hai capito quello che hai fatto? )
你知道自己做了什么吗?
注意:
Rendersi conto 后面要加前置词 di 或连词 che。
2. Rendere conto 意为 ——
giustificare(解释)
motivare una scelta o un'azione che abbiamo fatto(解释我们做的一项选择,或是做的某件事情)
例句:
Se Maria decide di andare a vivere da sola, deve rendere conto ai suoi genitori.
如果玛利亚决定独居,她得向父母解释理由。
注意:
在近过去时中,rendere conto 助动词用的是 avere 。
例句:
Non ho mai reso conto a nessuno delle mie scelte.
我从未向任何人解释过我的选择。
大家也可以看到,这句话中,rendere conto 和前置词 a 与 di 一起使用 ——
rendere conto a qualcuno di qualcosa(向某人解释某事)