在看日剧或者日影的时候,不知道大家有没有留意过,日本人打电话时脱口而出的就是「もしもし」,相当于中国人打电话时说的“喂,喂”。但不知为何,很多人总会把这句日语表达听成「めしめし」或者「みしみし」之类的蜜汁表达,也许知道了它的来历,就不会有那么多人搞混了吧!
日本最早出现电话是在明治23年,当时打电话需要先将对方的电话告知电话接线员,然后接线员帮忙接通对方电话,来达到联系的目的。日本最早出现电话是在明治23年,当时打电话需要先将对方的电话告知电话接线员,然后接线员帮忙接通对方电话,来达到联系的目的。
据说当时人们打电话时,对电话接线员使用的短语是「おいおい」,并不是我们知道的「もしもし」。据说由「おいおい」变为「もしもし」,最主要的原因是因为当时的接线员大多为女性。当时女性电话接线员会说「申します申します」,表示“接下来我要开始说话了(请认真听)”,随着她们使用频率的增多,为了方便使用,「申します申します」渐渐变为「もしもし」。
正如我们所知道的,打电话时是看不见对方的样子的,这时的语言措辞就显得非常重要。一旦言语上有了冲突或者不愉快,很可能会给公司或者个人带来致命的损失或伤害。尤其是对于还未见过面的人或者不太熟悉的人之间,说这句「もしもし」可能也是带有试探的语气吧。
还有一种说法是「もしもし」一词的由来要追溯到绳纹·弥生时代(大概距今2300年前左右)。绳纹时代,一到了晚上,人们就只能利用月光或者火把照明,其余地方是一片漆黑。要是有人因为某些急事不得不去森林或者荒无人烟的地方时,就会很害怕。然后就会小心翼翼地向远处问候,脱口而出「もし?もし?」,一边说一边走路,从而壮胆。
关于「もしもし」的来历,还有一种非常可爱的传说:
据说在很久以前,有个镇子上出现了很多妖怪,他们会假扮成人的样子并模仿人说话,在门口叫着屋里的人,然后在人们打开房门的瞬间,跳进屋内,袭击人类。当时的妖怪口中模仿人们的话语就是「もし」,为了与妖怪区别开,大家开始说 「もしもし」,因为这句话妖怪学不会,后来就被人们固定使用在电话问候中。
语言在发展在进步,说明我们对这个世界也在慢慢变宽容,希望你对整个世界的善意也能多一点,对语言的宽容也能大一点,这样我们才能在未来不断进步,看到更加宽阔的世界,学到更多有趣的知识。
希望今天的你能有一点小收获!
如需进一步了解小语种学习,或有任何相关疑问,欢迎大家【在线咨询】;会有专业老师为您解答,点击【新东方前途官网】,获取更多新鲜留学资讯。