Wie schnell ist eine Lok auf 100? Und wieso ist die Pünktlichkeitsstatistik zum Weinen, und weshalb verstehen manche Passagiere nur Bahnhof? Antworten von einem Eisenbahn-Experten.
火车头加速到100公里/小时需要多长时间?为何“准点统计数据”总会让人哭笑不得?为何有一些旅客只知道火车站?铁路专家为您做出解答。
Er kennt alle Eisenbahnen, jede neue Lok, jeden Bahnhof und jede Schiene. Der Eisenbahn-Experte Friedhelm Weidelich ist hierzulande der Mann fürs Zugfahren.
Friedhelm Weidelich熟知所有的铁路,包括每一辆新型机车、每一处车站甚至每一段铁轨,这位铁路专家是专为列车而生的。
Seit 46 Jahren kennt er Stärken und Schwächen. Das Phänomen Eisenbahn ist seine Leidenschaft. Weidelich ist auch Herausgeber des Online-Eisenbahnmagazins spur1info.com. Jetzt hat er 111 Fakten über die Eisenbahn zusammengetragen – wir nennen die sieben kuriosesten.
46年来,他已经对铁路的所有优缺点了如指掌,铁路给予了他生活的热情。Weidelich先生也是铁路在线杂志spur1info.com的编辑。他总结了关于火车的111个事实,我们选取了其中最奇特的7个。
1、 Wo Schienen noch klingen
哪里的铁轨还是会发出响声?
Das "Padamm-padamm" hört man nur noch selten, jene früheren Klänge des fahrenden Zuges. Es waren Schienenstöße zwischen den damals noch mit Laschen verschraubten Schienen. Nur auf abgelegenen Straßenbahnstrecken und Schmalspurbahnen kann man diese Klänge heute noch hören – oder in alten Filmen.
在行进的列车上,人们很少能再听见“咣当咣当”的响声了。过去,铁轨之间的金属连接板还需用螺丝拧紧,这种噪音就是机车行驶在轨缝处发出的撞击声。如今,人们只能在一些偏远地区的有轨电车或窄轨列车上听到这种响声,要么就是在老电影里能听见了。
Doch wenn Gleise schlecht gepflegt sind, dann dröhnen auch moderne ICEs. Wie auf der Nord-Süd-Strecke bei Fulda. "Aaauua-uuu-uuaa-uaaa" jaulen dann Rad und Schienen auf dem maroden Gleis. "Der Zug fährt wie auf fein geripptem Wellblech, … beginnt, wie ein Schiff in Querrichtung zu rollen. Der Kaffee schwappt in der Tasse, der Fahrgast schwankt im Sitz, der Kugelschreiber wird zum Seismografen", schreibt Friedhelm Weidelich.
如果站台没有好好维修保养的话,即使是先进的ICE列车也会发出隆隆声。在富尔达附近的南北车段,车轮和老旧的铁轨之间就会发出“啊呜啊呜”的嚎叫声。Friedhelm Weidelich如此描述道:“火车像行驶在带波纹的铁板上一样,如同被海浪翻卷着的船只,咖啡从杯子中溢出,乘客们在座位中摇晃着,写字时圆珠 笔像地震仪一样颤抖。”
2、Warum manche nur Bahnhof verstehen?
为什么有些人只了解火车站?
[en]Viele Menschen verwechseln den Lokführer mit dem Zugführer, stellt Eisenbahner Weidelich immer wieder fest. Dabei sei es doch so einfach: Der Lokführer sitzt vorn im Führerstand der Lok, des Steuerwagens oder des Triebwagens. Der Zugführer aber betreut hinten im Zug die Fahrgäste und fertigt die Fahrgäste am Bahnhof ab. Um die Sache dann doch noch etwas zu komplizieren: Offiziell heißt bei der Deutschen Bahn der Lokführer Triebfahrzeugführer. Der Zugführer heißt in Österreich Zugsführer, in der Schweiz Zugchef – und wenn Passagiere mit dem DB Fernverkehr reisen, heißt er auch Zugchef. Alles klar?[/en]
Friedhelm Weidelich经常发现,许多人将列车司机与列车长搞混。列车司机坐在机车头的驾驶室前端,而列车长则站在列车尾部,负责指引乘客们上下车。讲得再复杂一点:在德国,列车司机的官方名称是Triebfahrzeugführer,在奥地利称为Zugsführer,瑞士则叫Zugchef,而人们乘坐德铁远程列车时,也可以称列车长为Zugchef。这样讲大家可以明白了吗?
3、Wo man mit der Bahn übers Watt fahren kann?
在哪里可以乘坐火车经过北海浅滩?
Einer der kuriosesten Schienenwege führt vom Bauhof Dagebüll durchs Wattenmeer auf die Halligen Oland und Langeneß. Er wurde 1927/1928 erbaut. Heute dient er dem Schutz der Küste. Die etwa zehn Kilometer lange Strecke ist eigentlich nicht öffentlich zugänglich, doch es wird außerhalb der Arbeitszeiten des Bauhofs geduldet, dass Halligbewohner mit ihren privaten Loren, das sind kleine motorisierte Plattformen, auf den Gleisen fahren. Tipp des Autors: Wer auf Oland Urlaub macht, kann vielleicht einmal mitfahren.
德铁最奇特的一段铁路是从达格比尔堤道出发,途经北海浅滩,到达哈里根群岛中的奥兰沼泽岛和朗格内斯镇。它于1927年至1928年建造。如今它已成为海岸线的一道防波堤。这条长达十公里的路段从未对外开放运营过,但是在工作时间之外,也被沼泽岛的居民用来承载小型的机动平板火车。笔者建议:去奥兰沼泽岛旅游的人们可以体验下。
好啦,这期我们就到这儿了,下期再见~