上期我们讲到德国铁路七个奇特真相的前三个,这期我们继续看后面四个。
4、 Wie schnell eine Lok auf 100 ist
火车头加速到100公里/小时要多久?
Der Autor Weidelich hatte einmal als Lokführer einer vierachsigen Elektrolok mit 8583 PS auf einem Testgelände von Siemens die Gelegenheit, blitzschnell auf 140 Stundenkilometer zu beschleunigen. Wenn ein Porsche in knapp vier Sekunden auf 100 Stundenkilometer beschleunigt, wie viele Sekunden genau braucht dann eine Lok?, fragte Weidelich die Chefentwickler. Die drückten sich erst um eine Antwort: "Solche Daten sind für uns und die Kunden irrelevant, wir messen die gar nicht." Später haben die Ingenieure dann nachgerechnet: Die Lok war in elf Sekunden auf 100 Stundenkilometer.
作者Weidelich也是火车司机,曾经在一个西门子的试车场驾驶过一辆有8583匹马力的四缸电车,有机会让火车头从静止飞快地加速到140迈。当时Weidelich问主任开发者:“如果一辆保时捷百公里加速只需4秒,那一辆火车头需要几秒钟呢?”他只得到了这样的答案:“这些数据对于我们和客户来说都毫不相干,我们根本没有测算过。”后来经过工程师核算,火车头的百公里加速需要11秒。
5、Weil ein Zug kein Ferienflieger ist
火车不是度假飞机
Nach Ansicht des Autors muss man die Eisenbahn schon deshalb lieben, weil nach dem Halt am Bahnsteig niemand im Zug klatscht. Eine Unsitte, die im Ferienflieger immer noch auf der Rennstrecke nach Mallorcazu hören ist.
作者认为人们只要一个理由就应该爱上铁路,因为火车停靠在站台时没有人会鼓掌。这是在马略加岛上的私人飞机跑道上经常还能听见的一种恶习。
6、 Wie die Deutsche Bahn pünktlich definiert
德铁是如何定义准点的?
Dass der Bahn das Fahren nach Plan mit unterschiedlicher Zuverlässigkeit gelingt, kennt jeder Pendler und Vielfahrer. Was viele nicht wissen, zeigt Autor Weidelich: Seit 2011 nutzt die Deutsche Bahn nämlich eine neue Pünktlichkeitsstatistik. Statt bei fünf Minuten beginnt die Verspätung seither erst bei sechs Minuten. Mit anderen Worten: Ein Zug, der fünf Minuten und 59 Sekunden zu spät kommt, ist demnach gar nicht verspätet – sondern pünktlich. Was Zugreisende, die knappe Umsteigezeiten haben, nicht so lustig finden.
乘火车上下班的人以及经常乘火车出行的人都知道,列车的运行和时刻表有些差异。Weidelich则向我们展示了很多人不知道的事实:自2011年起,德铁就开始使用新的准点标准。自那时起,六分钟以后才会被记为延误,而不是之前的五分钟。换句话说:一列晚点了5分钟59秒的火车根本不算晚点,而是准点到达。这一点让几乎没有换乘时间的乘客感到非常不爽。
7、Wie die Bahn pünktlicher sein will
列车怎样能更准点?
[en]Inzwischen gibt es sogar, so der Autor, eine 15-Minuten-Pünktlichkeitsstatistik. Darin sind alle Züge noch in time, selbst wenn sie eine Viertelstunde (genauer bis zu 15 Minuten und 59 Sekunden) auf sich warten ließen.[/en]
笔者还说,列车通常还有一个15分钟的准时统计。在这点上,所有的列车都是准点的,即使乘客要等上一刻钟左右(准确点说是15分钟59秒)。
Übrigens: In der Pünktlichkeitsstatistik zählt die Deutsche Bahn ganz ausgefallene Züge gar nicht erst mit. Die waren ja auch nicht verspätet, sondern ließen die Reisenden gleich ganz am Bahnsteig sitzen. Wie jene Züge gezählt werden, die an ihren vorhergesehenen Halt einfach aus Versehen durchrauschen wie neulich in Wolfsburg und Hamburg, ist nicht bekannt.
此外:德铁不会将取消的车次算入准点统计中,当然,这些车不能算晚点,只是同样会让旅客们只能在站台上干等着。而就像最近在沃尔夫斯堡和汉堡发生的事情一样,有些该停站却出于疏忽直接掠过站台的列车,这种情况该如何归类还尚不明确。
我们看到这儿,心里不禁说一句真挺奇特!