Si Louis XIV a eu le règne le plus long de l'Histoire de France (de 1643 à 1715. soit soixante-douze ans), c'est un de ses descendants directs, Louis XIX, qui a eu le plus court.
如果说路易十四在法国历史上有最长的统治期(从1643到1715年,一共72年),那他的直系后代路易十九则拥有最短的统治期。
Il n'a eu accès au trône que pendant 20 minutes, en 1830.
1830年,他只在王位上坐了20分钟。
En pleine révolution de Juillet, Louis Antoine d'Artois (1775-1844), de son nom complet, avait accédé à cette haute fonction après l'abdication de son père, Charles X, alors très impopulaire.
正值七月革命期间,路易十九,全名Louis Antoine d'Artois(1775-1844),接替了不得人心最终做出让位的查理十世,也就是他父亲的王位。
Ce dernier a forcé son fils – premier dans l'ordre de succession – à renoncer à la couronne afin d'éviter une autre révolte.
然而查理十世又要求他的这位嫡长子放弃王位来避免另一场革命。
Louis XIX n'a donc été roi que le temps de signer son acte de renoncement.
因此,路易十九只在签署放弃王位继承声明的时候才享受了当国王的滋味。
C'est son neveu de 9 ans, Henri V, qui a ensuite assuré la régence pendant une semaine jusqu'à l'accession au trône de Louis-Philippe, qui jouissait d'une bonne cote de popularité.
随后,他9岁的侄子亨利五世当了一周的国王,直到路易•菲利普接替其位置。路易•菲利普有很好的群众基础。
Le règne de celui-ci a duré jusqu'en 1848. avant la proclamation de la deuxième République.
他的统治期持续到1848年,之后第二共和国宣布成立。