皮°影°戏
Pí Yǐng Xì
关键词:皮影戏是什么
皮影戏,是一种以兽皮或纸板做成的人物剪影以表演故事的民间戏剧。其流行范围极为广泛,并因各地所演的声腔不同而形成多种多样的皮影戏。它是中国民间古老的传统艺术,2011年,中国皮影戏入选人类非物质文化遗产代表作名录。
今天要给大家介绍的是《匠心》系列片的第一集:《皮影》。
声明:本视频来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
在这不足3平方米的小台子,坐了5个老艺人,摆放着17件乐器,一出经典的皮影戏上演了。
Sur une petite scène de moins de 3 mètres carrés, 5 vieux acteurs assis et accompagnés de 17 instruments de musique jouent une pièce classique du théâtre d’ombres chinois.
2000年前皮影戏起源于中国陕西华县,在宋朝时期达到鼎盛。随后在蒙古部落中流行起来并经由蒙古人在13世纪传入亚欧其他国家。
Vieux de 2000 ans, le théâtre d’ombres est né dans le bourg de Huaxian dans la province du Shaanxi et a connu son âge d’or sous la dynastie Song. Plus tard, il est devenu populaire parmi les populations mongoles qui le firent connaître dans d’autres pays d’Asie et jusqu’en Europe dès le 13ème siècle.
“
可惜的是,如今的年轻人对皮影戏并不感兴趣,现在唱戏的都是六七十岁的老艺人。
Malheureusement, les jeunes d’aujourd’hui ne sont pas attirés par cet art ancestral et il n’y a presque plus que des hommes âgés de 60 à 70 ans pour le pratiquer.
”
魏金全,还不到60岁,但他已是皮影戏的行家。他出生于皮影世家,从高中毕业起就开始学习皮影。
Wei Jinquan n’a pas encore 60 ans mais cela ne l’empêche pas d’être déjà un maître du théâtre d’ombres. Suivant les pas de son père il a dès la fin du collège commencé à apprendre à jouer de cet art ancestral.
在传统演艺这一块,年轻人不是很热情的,在市场上不是很受欢迎,但是它是中华民族一个根,这毕竟是中华民族的文化起源。不是说我们不向市场发展,比如要很大的改革,加入现代的光电、加入现代的交响音乐,这样的演出效果还是华县皮影吗?
Les jeunes ne s’enthousiasment pas pour les arts scéniques car ceux-ci ne sont pas reconnus sur le marché du travail. Pourtant c’est la racine de notre nation et la source de notre culture. Nous ne sommes pas contre le développement du théâtre d’ombres, mais si on satisfait les demandes de nos contemporains en apportant de grands changements, en ajoutant des effets de lumières modernes et de la musique symphonique, est-ce qu’on pourra encore dire qu’il s’agit du théâtre d’ombres de Huaxian?
薛宏权是一家皮影工作坊的老板,他给皮影这一古老的艺术带来了创新。在他的工作坊里既有传统的皮影制作,又有新型的皮影表演,受到了年轻观众的喜爱。
Directeur d’un atelier du théâtre d’ombres, Xue Hongquan, est lui plus enclin à faire évoluer cet art ancestral. Dans son atelier on fabrique les marionnettes de façon traditionnelle tout en pratiquant des formes nouvelles de théâtre d’ombres qui plaisent davantage à un jeune public.
薛宏权看到了皮影的没落,为了保护它,做了很多创新。他所改进的皮影戏,不再有老艺人现场用方言演唱,而是配上了现代音乐。灯光的改进使得操纵杆的影子不再显示在屏幕上。造型方面加入了正面的角色,动作方面则融合了芭蕾舞,这些都给皮影戏带来了新的活力。
Constatant le déclin de cet art et pour le sauver, Xue Hongquan a apporté pas mal de changements. Dans son nouveau spectacle il enlève le chant en dialecte local et le remplace par de la musique moderne. Un usage savant de la lumière permet d’effacer les ombres des baguettes de manipulation sur l’écran. L’apparition des marionnettes de face comme de profil et les mouvements de dance inspirés du ballet finissent de donner à cette forme ancestrale de théâtre une nouvelle vie.
老艺人这个唱腔、方言,许多年轻的观众听不懂,他听不懂他就不能了解它,不了解它就让他接受让他爱,显然就不现实。我认为传统创新两条路都要走,在传统皮影的表演形式上,我们可以给它加上字幕,在皮影的造型设计上再进行一些创新,让许多年轻人能够接受。这是一部分。一部分就是纯粹的这种创新的表演。又就把传统的东西保留下来,又能把创新的东西给它推出去。传承我认为还是需要年轻人来介入的,它才能谈到传承。
La façon de chanter et le dialecte utilisé par les vieux maîtres ne peuvent pas être compris par les jeunes. S’ils ne comprennent pas ce qui est dit alors il est impossible qu’ils comprennent l’art du théâtre d’ombres et qu’ils l’aiment. Je pense qu’il faut suivre deux chemins à la fois, celui de la tradition et celui de l’innovation. On peut par exemple ajouter des sous-titres aux représentations et créer de nouvelles formes pour que ça plaise aux jeunes. Il faut aussi créer des spectacles totalement différents. Pour cela, il faut conserver la méthode traditionnelle tout en lui donnant un aspect innovant. Pour que la transmission fonctionne il faut que les jeunes soient impliqués, c’est seulement comme ça que l’on peut véritablement parler de transmission.
随着社会的进步、人们物质生活水平的不断提高和审美水平的逐步提高,一定会有更多的人关注和喜欢这一中国民间古老的传统艺术。