「ばかり」的用法看起来复杂,其实主要就是表示限定。
前接名词的时候,是限定该名词。
接动词的时候,主要是表示在短时间内多次进行同一动作,或者一个动作或状态在某段时间内一直持续着。
例:
酒ばかり飲む。光喝酒。
遊んでばかりいる。光玩儿。
漫画ばかり読んでいる。净是看漫画。
物価は上がるばかりだ。物价一个劲儿涨。
但
经常有同学问下面两个句子有什么区别:
漫画ばかり読んでいる。光是看漫画。
漫画を読んでばかりいる。光是看漫画。
中文都可以翻译成“光是看漫画”,看起来似乎是一样的。
但
句子的区别要在上下文中才能看出来。
句子的区别要在上下文中才能看出来。
句子的区别要在上下文中才能看出来。
重要的地方说3遍。
我们来从头推理一下:
「ばかり」是用来表示限定。由此来看:
在第一句中,它限定的是「漫画」这个读的内容,也就是「読む」这个动作针对的对象。
侧重表达说话人的“总是读的漫画这种东西而不是其他”的主观感受,说明说话人不是十分认可“漫画”这个读的内容。暗含如果是其他“有用的”内容的话就可以接受的意思。
因此,这句话后面更倾向于接表示“也不看正经的书!”之类意思的句子。
在第二句中,它限定的是「漫画を読んで」这个动作。
侧重于表达说话人的对于当事人总是做“读漫画”这件事不满的情绪。暗含如果是做其他“有用的”事情就可以接受的意思。因此,后面倾向于接表示“出去锻炼锻炼多好!” 之类意思的句子。
隐含意思的侧重点不同,就是二者的区别。
漫画ばかり読んでいる。光是看漫画,(也不看正经的书!)
——画外音:我对你看的内容不满意!看点别的吧!
漫画を読んでばかりいる。光是看漫画,(出去锻炼锻炼多好!)
——画外音:我对你看漫画这个行为不满意!赶紧干点其他有用的事情吧。