“怦然心动”用德语怎么说?
今天来给大家分享一个中文翻译成德语的小技巧哦。其实把英语作为桥梁,在不确定或者没有中德对应的翻译的时候,我们可以首先查出中文概念对应的英文意思,然后再查出相关英文概念的德语说法。有英语基础对德语学习非常有利,可以帮助我们更好的学习德语哦。下面我们就来看看“怦然心动”用德语怎么说。
我们先来看看下面这个短语:
Schmetterlinge im Bauch haben
核心词汇
der Schmetterling -e 蝴蝶
der Bauch, die Bäuche 肚子,腹部
短语含义
glücklich, aufgeregt, verliebt sein 用来形容怦然心动、坠入爱河的感觉
短语由来
Zum ersten Mal benutzte die amerikanische Schriftstellerin Florence Converse(1871–1967) in ihrem Buch “House of Prayer” die Worte “butterflies in thestomach” (“Schmetterlinge im Magen”). Der Ausdruck erfreute sich großerBeliebtheit und verbreitete sich, bis er Mitte des 20. Jahrhunderts alsRedewendung auch in Deutschland ankam. Seither haben Verliebte auch bei uns“Schmetterlinge im Bauch”.
这一短语最早出现于美国女作家Florence Converse (1871–1967)的《祷告之殿》一书中:“butterfliesin the stomach”(肚子中有蝴蝶飞舞)。这一表达引发了读者们的很大反响,并被广为传播。20世纪中叶,这一表达方式也融入到了德语之中。从此,德国人也会说“肚中有蝴蝶在飞舞了”。
例句
Bei seinem ersten Treffen mit seiner Freundin fragte ich ihn, ob er aufgeregt sei.“Und wie!”, antwortete er mir. “Ich habe tausende von Schmetterlinge im Bauch!”
我问他,当他第一次遇到自己的女友时是什么样的感觉。“当时的感觉,”他回答说,“就好像千万只蝴蝶在我肚中翩翩起舞!”
Schmetterlinge im Bauch sind ein Zeichen für Verliebtheit. Doch was passiertgenau in unserem Körper, wenn der Bauch kribbelt und die Hormone und Gefühleverrückt spielen?肚子上的蝴蝶是坠入爱河的标志。但是,当胃部发麻,荷尔蒙和我们的感觉发疯时,我们的身体到底发生了什么样的变化?