相信学过一点德语,或者说比较深入的学过一门外语的同学,可能会有一个体会——某些词我见过也背过汉语意思,但转化成目的语时总会遇到词不达意的困境。根源或许在于“你以为你背会了这些单词”,那么这又牵涉到另外一个问题——背单词高效的方法是什么?下面和小亚老师一起来了解一下德语易错词的背诵方法吧!
下面我们用几个经典的A级别基础易错词举例说明:
1. gefallen
如果你认为它是“喜欢”的意思,既对又错。大概意思你没有记错,有可能在造句时暴露问题。准确理解应是“XX让/令某人喜欢”N. gefällt jm.
比如“我喜欢你的微笑”,如果一定要用gefallen完成翻译,我们要梳理一下,找准主谓宾然后对号入座。显然,“你的微笑”是主语(第一格),“我”是宾语(第三格),对号入座则是Dein Lächeln gefällt mir.
2.schmecken
或许你会说意思是“品尝”,那么问题还是和上文提到的一致。正解为“某食物让某人尝起来(觉得)怎么样”N. schmeckt jm. + adj
如果学生们想要了解德语的知识,可以定制德语专属精品课程,量身定制适合的学习方案,激发学习兴趣,学生们将在轻松愉快的氛围中掌握语言学习的技巧和方法。如有任何疑问或需要更多信息,请随时联系新东方欧亚教育的专业老师进行咨询。
比如“德餐我吃着非常不错”,依然主宾位置对应好,“德餐”是主语,“我”是宾语:Das deutsche Essen schmeckt mir sehr.
3. fehlen
正确理解是“某事物令某人缺少” N. fehlt jm.,虽然中文表达听力来很奇怪,但这样能够保证我们准确的转换成德语表达,至于更美更顺的中文表达,完全可以依靠你作为一个母语者扎实的语言功底。
来看一句巧妙的情话表达:“我想你”,想想如何能套入fehlen这个词的使用框架呢?
“我想你”,可以理解成你让我觉得缺少情感寄托了,那么“你”就是主语,“我”就是宾语咯!那就是Du fehlst mir.
总结来说,这三个词用法上的最大特点是“倒装”,我戏称为“拧巴”~
这三个词给我们带来的深入思考是:母语翻译成目的语本质上是思维的切换,而这种外语思维的训练和形成比较靠谱的方式是多积累目的语语料,基础起步可以从简短明晰的短句开始。
而死记硬背词法规则不能说有问题,只不过会面临“词不达意”的风险,然后在错误的认知基础上再去纠正,就舍近求远了。
你get了吗?翻译几个简单的小句子检测一下吧:
① 展览中的这幅画令我非常喜欢。
② 樱桃吃起来是酸的。
③ 乡村的孩子们缺少书籍。
答案
① Das Bild in der Ausstellung gefällt mir sehr gut.
② Die Kirschen schmecken sauer.
③ Bücher fehlen den Kindern auf dem Land.
如果学生们想要了解德语的知识,可以定制德语专属精品课程,量身定制适合的学习方案,激发学习兴趣,学生们将在轻松愉快的氛围中掌握语言学习的技巧和方法。如有任何疑问或需要更多信息,请随时联系新东方欧亚教育的专业老师进行咨询。