在日语学习进行一段时间后,同学们有没有发现日语有一种“有话不直说”的特点,看破不说破,留有余地。我有话但我就不说,你猜我究竟想说什么呢。类似这样的表达在日语中叫做曖昧(あいまい)。
日本人确实喜欢话里有话的婉转表达方式,注重“心有灵犀一点通”,这是得到大家公认的。日本人讲话,通常听话者必须要理解的是,他们没说出口的部分,要和说话人“以心传心”。究竟如何判断,小编也曾为之苦恼。
例如日语中经常使用的けっこうです,仿佛什么都没说,又好像什么意思都表达了。你猜我是同意还是不同意~
小编之前在日本留学时,曾在日本的便利店打工,也因为日语暧昧这一特点很困扰。例如在询问顾客是否需要加热便当,是否需要袋子的时候,很多顾客会说一句いいです,或者大丈夫です。这个表达在究竟是需要还是不需要呢,逐渐陷入沉思……
之后小编询问了店长,这句话究竟怎么理解比较好呢,店长也说两种都有,还是要具体情况具体分析,看顾客的情况而定吧。所以“察言观色”在日语对话和沟通中承担着很大的作用。
凡事不说透,留一些言外之意的余韵,这个喜好似乎已经成为了日本人的美学观。其内在原因在于日本社会的特殊性。日本社会长期处于严格的等级制度之下,尊卑有序和特殊的人际关系主导着人们的社会生活。所以,日本人对自己在集体中的地位,自己与他人间的上下关系非常敏感,在人际交往中,相比语言的逻辑性,通常会更加注意交谈对方的心情如何,避免让小事引起彼此间的不快。这样一来在这种环境下诞生的日语语言习惯,自然会在维系和谐人际关系方面发挥巨大的作用。
看完这篇文章,对日语暧昧的特点有没有新的认识呢,你有哪些暧昧的话想对小编说呢,在下面评论中发表你的想法吧~
如需进一步了解,或有任何相关疑问,欢迎在线咨询小语种老师。如果您对自己是否适合学习小语种还有疑虑,欢迎参与前途出国免费评估,以便给您进行准确定位。
如需了解更多小语种及留学资讯,欢迎关注“新东方前途出国沈阳站”。
(声明:本文来源于网络,版权归原作者所有。若涉及版权问题,请及时联系小编进行删除处理。)