1.Die Knolle als Hauptnahrungsmittel 土豆作为主食
Kartoffeln sind fester und großer Bestandteil im Speiseplan der Deutschen. Egal, in welcher Form: Ob als Suppe, Pommes frites oder Chips - der Deutsche isst durchschnittlich 67 Kilogramm Kartoffeln pro Jahr, das sind fast 1.3 Kilo pro Woche.
土豆,又名马铃薯,是德国人饮食中坚实而又占比很大的一部分。无论以何种形式:汤、薯条还是薯片——德国人每年人均要吃67公斤土豆,差不多每周吃1.3公斤。
2.Königliche Werbung für die Kartoffel 皇家为土豆打广告
Eigentlich stammt sie aus dem bolivianischen und peruanischen Teil der Anden. Erst 1630 kam die Kartoffel nach Deutschland. Friedrich II. von Preußen brachte seine Bauern mit einem Trick dazu, das unbekannte Gewächs anzubauen. Er ließ seine Gärten zum angeblichen Schutz der Kartoffelpflanzen von Soldaten umstellen. Der Trick funktionierte - verbotene Früchte schmecken bekanntlich am besten.
土豆其实原产于安第斯山脉的玻利维亚和秘鲁地区。直到1630年,土豆才传入德国。普鲁士的腓特烈二世用了一个小花招来骗农民种植这种不知名的农作物。他让士兵包围了花园,声称是为了保护土豆。这一招果然奏效——众所周知,禁果的味道最好。
3.Passende Erdäpfel für jedes Rezept 为每道菜找到适合的土豆
Bei über 5000 verschiedenen Kartoffelsorten, die es heute gibt, ist es wichtig, die richtige für sein Rezept zu finden. Kartoffeln werden nicht nach Farbe oder Größe sortiert, sondern nach Konsistenz. Feste und dichte Sorten eignen sich vor allem für Gerichte wie Kartoffelsalat, Gratin oder Bratkartoffeln. Die weichen, mehligen Erdäpfel hingegen werden bevorzugt zum Stampfen und Backen verwendet.
今天已经有超过5000种不同品种的土豆,所以找到适合你的食谱的土豆很重要。土豆不是按照颜色或大小来挑选,而是按照硬度。坚实较硬的品种最适合做土豆沙拉、烤肉或烤土豆等菜肴。而软绵绵的土豆,则是捣碎和烘烤的首选。
4.Partyhit Kartoffelsalat 聚会热品 土豆沙拉
Auf privaten Partys in Deutschland gibt es regelmäßig etwas Aufregung, denn meist bringen gleich mehrere Gäste Kartoffelsalat für das Buffet mit. Gut, dass es viele verschiedene Rezepte dafür gibt. Einige schwören auf die Zubereitung mit Brühe und Speck, andere mögen ihn lieber kalt mit viel Mayonnaise und Gewürzgurken.
在德国的私人聚会上,经常会有一些激动人心的事情发生,因为通常会有几个客人带着土豆沙拉来宴会。它好就好在有很多不同的配方。有些人一定要用肉汤和培根来做,有些人则喜欢配许多蛋黄酱和凉拌小黄瓜。
5.Klöße - die perfekte Beilage 土豆丸子——完美的配菜
Sie gehören zur deftigen deutschen Küche einfach dazu: Klöße. Vor allem als Beilage zum Sauerbraten sind sie ein absolutes Muss. Auch Klöße gibt es in vielen verschiedenen Varianten. Bei der Zubereitung muss auf die Konsistenz des Kartoffelteigs geachtet werden. Je nach gewünschter Festigkeit der Klöße muss Mehl oder Stärke hinzu gegeben werden.
它们只是丰盛的德国美食的一部分:土豆丸子。尤其是作为酸菜的配菜,土豆丸子是必须的。土豆丸子也有很多种。在制作的时候,要注意土豆泥的粘稠度。根据所需的土豆丸子硬度还得加入面粉或淀粉。