Lettera Ufficiale 正式信函
正式信函的结构与其他信函不同,遵循的是一种固定的格式。我们一起看看有哪些构成要素吧!
1. Mittente 发件人
Il mittente della lettera va inserito in alto a destra, accanto al destinatario. Attenzione: nell'intestazione busta lettera vanno scritti solamente i dati utili al servizio postale in caso di mancato recapito, mentre nell'area all'interno della lettera devi inserire anche altri dati come numero di telefono, codice fiscale e/o partita IVA.
发信人应填写在右上角,收信人旁边。
注意:在信封的页眉处,只需写上在无法投递时对邮政服务有用的信息,而在信内的区域,还必须填入其他信息,如电话号码、税号和/或增值税号。
2. Destinatario 收信人
In alto a sinistra del foglio devi inserire l'intestazione della lettera.
在信的左上方写上收信人的信息。
具体如下:
Prima riga: Alla cortese attenzione di, spesso abbreviato in i;
Seconda riga: Titolo di studio o appellativo + Nome e cognome;
Terza riga: presso o c/o + indirizzo completo di ufficio, sede o struttura presso cui il destinatario è impiegato.
第一行:"Alla cortese attenzione di",常缩写为Alla C.A di;
第二行:研究题目或称谓+名和姓;
第三行:收信人所在的办事处、总部或机构的详细地址或抄送。
*Una cosa molto importante: rivolgiti al destinatario della lettera usando la formula corretta. Di solito, gli appellativi utilizzati sono Gentile o Egregio per le persone fisiche, Spettabile per aziende o enti, Dott.ssa o Dott. per abbreviazione dottoressa e dottore.
注意:
要用正确的措辞称呼收信人。通常对个人的称呼是Gentile或Egregio, 对公司和机构的称呼是Spettabile, 对医生的称呼是Dottoressa或dottore,缩写为Dott.ssa和Dott.。
3. Luogo e data 地址和日期
Lasciando un rigo di spazio sotto l'intestazione, in alto a destra, scrivi luogo e data di scrittura della lettera, senza andare a capo.
在信头下面留一行空格,在右上方写上写信的地点和日期,不要写到最后。
4. Oggetto 主题
Ora lascia qualche rigo in bianco e scrivi l'oggetto della tua lettera, vale a dire il motivo principale per cui l'hai scritta.
现在留几行空白,写出信的主题,即你写信的主要原因。
5. Contenuto della lettera 正文
Se ti stai chiedendo come impostare una lettera formale, è finalmente arrivato il momento di scrivere il corpo del testo, ossia il contenuto vero e proprio della tua missiva.
终于到了写正文的时候了,也就是你信件的实际内容。
6. Chiusura e conclusione 结尾
Concludi la tua lettera con frasi di commiato.
在信的结尾,你可以用一些告别的句子来结束你的信。
7. Firma 签名
Firma la tua lettera in basso a destra, mettendo prima il nome e poi il cognome.
在信的右下角签名,先写名字,再写姓氏。
8. Allegati 附件
Se la tua lettera formale ha degli allegati, dovrai inserirli alla fine della missiva in basso a sinistra.
如果你的正式信件有附件,你需要在信的最后左下角加入附件。
☆正式信件范本↓
Lettera amichevole 正式信件
1.2.3. Nel caso di una lettera indirizzata ad un amico o parente, occorre iniziare scrivendo il luogo e la data in alto a destra, proseguendo poi con l'intestazione, che naturalmente sarà informale e confidenziale (ciao, caro ecc..), eventualmente scherzoso o affettuoso a seconda del tipo di rapporto che lega mittente e destinatario (nel caso non vi sia confidenza, si può optare per Gentile Sig./Sig.ra).
第一步:确定写信对象是朋友、亲戚或者亲近的人
第二步:在右上角写上地点和日期
第三步:写好称呼
(取决于发信人和收信人之间的关系,可以写ciao, caro等等,带有一点开玩笑的口吻的,或者是热情口吻的;如果关系没有很亲密的,也可以选择写Gentile Sig./Sig.ra)
4. Subito dopo il saluto iniziale, è buona cosa inserire una domanda cortese (Come va? Come stai?), che può puntare su un fatto recente di cui siamo a conoscenza (Come è andato il viaggio? Ti sei ripreso dall'operazione?) e in seguito alla quale è cortese esprimere il proprio auspicio che tutto vada per il meglio (Spero che tu ti sia ripreso. Spero che il tuo viaggio sia stato piacevole).
第四步:在最初的问候之后,可以加入一个礼貌的问题(Come va? Come stai?您/你最近怎样),这个问题可以关于最近发生的事情。
5. Nel caso di una lettera amichevole rivolta ad una persona più anziana o alla quale daremmo normalmente del Lei, è bene attenerci a questo anche nello scrivere la lettera.
第五步:如果是给年长的人,或者一般是以“您”相称的人写一封非正式信件也最好添加上面提到的礼貌性问题。
La premessa di una lettera contiene solitamente informazioni introduttive, sullo stato della corrispondenza, sul mittente, o sulla situazione in cui ci si trova a scrivere (Ti scrivo in questa giornata torrida di agosto).
在给他们写信的开头可以加上一些寒暄性的介绍话语,比如写信时,写信人的状态,在什么样的场合下写这封信。(我在这个炎热的八月跟你写信。)
6. Superati i convenevoli iniziali, si passa al contenuto vero e proprio della lettera, in cui si spiega il motivo per cui scriviamo. Il corpo può contenere descrizioni, narrazioni, informazioni, argomentazioni, espresse in modo persuasivo o espositivo, a seconda della circostanza.
第六步:在最初的寒暄之后,开始信件的正文部分。正文部分需要解释我们为什么写信,可以包括描述、信息、观点和看法。
7. La conclusione prevede solitamente qualche frase di circostanza contenente un augurio (Spero di rivederti presto) o un'espressione di affetto, seguita dai saluti finali(Con affetto, cari saluti ecc.) e dalla firma.
第七步:通常包括几句含有祝愿的话或者是表达情感的话术,以及署名。
☆非正式信件范本↓
无论是日常生活中还是职场里或是商业往来中,信函书写都是不可避免的,希望今天的分享对大家有所帮助。