【日语学习】「怖い」和「恐い」到底哪个更恐怖?
新东方欧亚教育综合 | 新东方欧亚教育综合 2021-10-25 09:57
分享至
1.请使用微信扫码
2.打开网页后点击屏幕右上角分享按钮
日语中「こわい」对应着两个汉字写法——「怖い」和「恐い」”。为什么要有两种写法呢?他们之间有什么区别呢?今天,我们就来聊聊这个。立即咨询>>
其实做过功课的小伙伴一定知道,拿出字典翻找,「怖い」和「恐い」都是以下这3个意思:
「怖い」和「恐い」
おそろしい(恐惧)
悪い結果が予想され、近寄りたくない(因为能预想到会有不好的结果,所以很排斥或不想接近)
驚くべきである(到了让人吃惊的程度)
引用:広辞苑
是不是没想到,仅仅是从词典上的解释来看,还是分不清0 0但想想,如果完全一样,又何必使用两个不同的汉字呢?其实,从使用语境上分辨,他们还是不同的。
「恐い」相关的一些常见的词:恐竜、恐ろしい、恐怖等,是一种“可怕、惊人”的客观表达,都是大众所认可的规律、常识。立即咨询>>
比如恐竜,并不带有“很可怕”的情绪,而是单单描述那种“站在人面前会让人不寒而栗的生物”。
例如:雷の轟きが恐い。
上司は恐い方です。
而「怖い」则更倾向于主观认识,针对个人主观感受而谈。举个例子,看到一个人长相不好看而感到害怕(厌恶),应该用「怖い」。因为这个判断带有强烈的情绪,其他人的审美可能并不会这么觉得。
例如:昔、交通事故にあってからというもの車が怖い。
上司に怒られるのではないかと考えると恐い。
最后,需要有个注意的地方。实际上恐い这个汉字并非日本常用汉字。日常用一用还是可以的但是在正式文章,公告中「こわい」都是写作「怖い」。所以,从日常使用频率来看「怖い」更为广泛一些。立即咨询>>
编辑推荐:
容易望文生义的日文单词你知道有哪些吗(四)
日语单词:「ケ」还能读作“か、が、こ” ?
容易望文生义的日文单词你知道有哪些吗(五)
日语学习:恋爱中的常用日语
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有图文、音视频等内容,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)所有,未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。经授权使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
②本网未注明"稿件来源:新东方"的内容均为转载稿,本网转载仅基于信息传递之目的,并不表示认同其观点或证实其真实性。如拟从本网转载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。