新闻类文章读不进去/读不懂?新东方法语老师带你精读新闻啦!
聚焦时事新闻 包含词汇补充/长难句解析立即咨询>>
节约时间高效学习
快来一起看看美国的奶粉发生了什么吧~
La pénurie du lait en poudre pour bébé aux États-Unis
Le président américain Joe Biden a tenu mercredi une réunion virtuelle avec des fabricants de lait en poudre pour bébé pour discuter des moyens d'en accélérer la production nationale et d'en augmenter les importations, afin de résoudre la pénurie qui affecte les familles du pays depuis plusieurs mois.
►►► 立即咨询>>
讲解
► 词汇解析:
-tenir une réunion 举行/召开会议
tenir除了“拿着”,“举行”之外,常见的用法里还有“经营”的意思,ex: tenir un restaurant
-affecter vt. 意思有很多,文中的意思是“影响”。除此之外,常见的用法还有“拨给”的意思
ex: affecter un budget à une organisation拨给一个机构一笔预算
► 语法解析:
-d'en accélérer la production nationale et d'en augmenter les importations一句,如果去掉代词en 则为:d'accélérer la production nationale du lait en poudre et d’ augmenter les importations du lait en poudre.
En 可以代替de + quelque chose,在此作直接宾语的补语。
-afin de + inf. = pour + inf. 表目的,派生用法还有afin que + subj.= pour que + subj.
例如文中的句子可改为:afin qu’ils puissent résoudre la pénurie.
Il a concédé aux journalistes après cette table ronde qu'il n'avait pas été conscient avant avril de la gravité de l'impact de la fermeture d'une usine d'un des principaux producteurs nationaux de lait maternisé sur l'approvisionnement du produit.
►►► 立即咨询>>
讲解
► 词汇解析:
-concéder vt. 本意是“特许”,在文中转译为“承认”。
ex: concéder un privilège à qn 给某人一种特权
-l’approvisionnement 供应,来自于动词approvisionner
-être conscient de +n = prendre conscience de + n 意识到....
être conscient de +n强调状态
prendre conscience de+n 强调动作
►语法解析:
Il a concédé aux journalistes qu'il n'avait pas été conscient...
此句为间接引语,主句用了复合过去时,从句中的动作“意识到”发生在主句动词“承认”之前,因此用 il avait été conscient,愈过去时。
Les représentants de l'industrie accueillis par la Maison Blanche lui ont répondu qu'ils avaient eux-mêmes compris l'ampleur de la pénurie presque immédiatement après la fermeture en février de l'usine d'Abbott Nutrition à Sturgis, dans le Michigan, pour des raisons de sécurité.
►►►
讲解
►词汇解析:
-accueillir vt. 欢迎,迎接
-l’ampleur n.m 规模,范围
► 语法解析:
Les représentants lui ont répondu qu'ils avaient compris...
此句为间接引语,主句用了复合过去时,从句中的动作“明白”发生在主句动词“回答”之前,因此用 ils avaient compris,愈过去时。
Ceux qui suivent de près la crise actuelle ont estimé que la pénurie avait été causée par les perturbations des chaînes d'approvisionnement induites par la pandémie et exacerbée par le problème d'Abbott, mais qu'elle reflétait également le dysfonctionnement profondément enraciné du système économique et politique américain où les intérêts publics sont sacrifiés sur l'autel du monopole industriel, de la politique partisane et de la collusion entre le gouvernement et les entreprises.
►►►
讲解
►词汇解析:
-suivre qch de près 直译为“紧跟”,根据文章中的意思,Ceux qui suivent de près是指“紧跟此事的那些人”,新闻报道中多译为“分析人士”。
-la chaîne d’approvisionnement 供应链
-le dysfonctionnement 直译为“机能障碍”,dys-为前缀的词表示“缺乏”、“缺陷”,诸如此类的词还有dyslexie “阅读障碍”,dysphonie“发声困难”等。立即咨询>>
-enraciner vt. “扎根于”,此词中有racine “根源”一词,因此就不难推断动词enraciner与“根”的意思相关。
-l’autel n.m 本意为“祭台”,放在文中,sacrifier sur l'autel de+ n的结构,直译是“放在祭台上献祭”,根据文中意思,实际指的是“公众的利益成为了...的牺牲品”的意思。
►语法解析:
-Ceux qui ont estimé que la pénurie avait été causée par....
此句依然为间接引语,主句用了复合过去时,从句中的动作“引起”发生在主句动词“认为”之前,因此用 la pénurie avait été causée par,愈过去时下的被动态。
-...induites par...承接前文的les perturbations, 实际是les perturbations qui sont induites par...
参考译文 立即咨询>>
星期三(6月1日),美国总统拜登以视频方式会见婴幼儿奶粉制造商代表,商讨如何加速国内奶粉生产及增加奶粉进口的方式,以便解决几个月以来困扰美国家庭的奶粉短缺问题。
此次圆桌会议后,拜登承认在四月份以前,他并未意识到关闭国内主要奶粉生产商之一的其中一间工厂对奶粉供应所带来的严重后果。
参加此次白宫会议的奶粉生产商代表则回答,在今年2月份雅培奶粉关闭了位于密歇根州的一间工厂之后,他们就立即意识到了此事的影响。
分析人士认为,此次“奶粉危机”是由于新冠疫情影响了供应链,且雅培奶粉召回事件加剧了危机。但危机同时也反映出美国经济和政治体制问题,民众利益成为行业垄断、党派争斗和政商勾结的牺牲品。