在意大利语中,副词(gli avverbi)的应用频率很高,但却经常被忽视。在口语中,我们经常要借助副词来修饰其他的语言成分;而在写作中,我们也经常会听到老师说:“使用副词可以给你的作文添彩。”
那么我们今天就来看一下副词中最常见的数量副词(gli avverbi di quantità)的使用方式吧!
数量副词指的是什么?
Gli avverbi di quantità esprimono una quantità senza misurarla con esattezza, ma con attenzione all’abbondanza o alla scarsità di essa. Possono esprimere una quantità adeguata (abbastanza, sufficientemente), eccessiva (troppo, assai) o scarsa, insufficiente (poco, appena).
数量副词表达的就是“数量”,不需要精确地测量,但要注意它的丰富程度或稀缺的程度。它们可以表示刚好(abbastanza足够, sufficientemente充分)、过度(troppo太多、assai充分地)或稀少、不足(poco很少、appena勉强)的数量。
简而言之,数量副词就是用来表示“程度的多少”,那我们接着来看一下常见的数量副词吧。
常见的数量副词有:
troppo太多;sufficientemente足够;
abbastanza足够地;alquanto相当,不少,
assai足够地,充分地;molto非常,很;
più更加,更多;tanto非常
altrettanto同样地;quanto和…那样多
parecchio一些;meno较少地;poco一点儿,稍许
appena几乎不;niente一点也不;
nulla毫无;affatto一点儿也不
常见的数量副词短语有:
a iosa大量地;in abbondanza充足;a bizzeffe大量地;
né più né meno恰好;di meno较少;un poco一点儿;
pressappoco差不多,大概;all'incirca大约;
su per giù (suppergiù) 差不多,大概
我们再来具体看一些常用的数量副词:
Poco:
也直接可截取po'来使用,表示不确定的“少量”,最常用的就是大家都会挂在嘴边的un po'。
e.s.:
Vorrei un po' di pane.
我想要一点面包。
此外,还有一个常用词组:un bel po', 它则表示“很多”的意思,并且增添了个人感情色彩。
e.s.:
Abbiamo sprecato un bel po' di tempo.
我们浪费了很多时间。
Abbastanza:
表示已经“足够”。
e.s.:
Per oggi ho studiato abbastanza.
今天我已经学得足够多了。
它的衍生出的一个短语:averne abbastanza di qualcosa,表示“足够累,太累了,无法承受更多了”。
e.s.:
Ne ho abbastanza di questa situazione.
我受够这种情况了。
Affatto:
经常被用于补充否定句,借此来加强语气。
e.s.:
Non sono affatto d'accordo.
我一点也不同意。
这个词在否定的回答中可以表示“一点儿也不”的意思。
=nulla, per nulla, no, mai
e.s:
"Hai fame?"
"Affatto."
“你饿吗?”
“一点儿也不饿。”
Altrettanto:
表示同样地,对等地
e.s.:
Tu sei stato altrettanto bravo.
你一直都很优秀。
同样也可以用于口语中回答他人的问候:
"Buon appetito!"
"Grazie, altrettanto."
“用餐愉快!”
“谢谢,你也是。”
Assai:
表示“充分地,足够地”,在意大利中部和南部经常被使用。
e.s.:
Mi sono impegnato assai per arrivare fin qui.
我真的很努力才到这里来。
*注意:
当assai和动词sapere, ricordare, importare一起使用时,它可以有完全相反的意思,即“毫不,毫无”,表示讽刺。
e.s:
M'importa assai di queste cose.
我对这些事毫不关心。
Sa assai lui di cucina!
他完全不会做饭!
Troppo:
表示根据说话人的角度,数量太多,难以衡量。
e.s.:
Ho speso troppo.
我花了太多钱了。
有时也可以用于构成一个形容词的最高级。
e.s.:
troppo bello (= bellissimo)
太美了,美极了。
Più/meno:
如果这两个词后面跟着的是形容词时,表示比较“更多”或“更少”。
e.s:
Oggi è meno freddo di ieri.
今天没有昨天冷。
Questo film è più lungo del previsto。
这部电影比昨天看得更长。
如果前面是定冠词,则表示最高级。
es:
Il diamante è la più dura delle pietre.
钻石是最坚硬的石头。
Marco è il meno bravo della classe.
Marco是班上最差劲的。
那今天的干货知识就到这里了,希望能给大家带来帮助~!