俗语是一个民族历经漫长的岁月,逐渐沉淀下来的文化产物。从俗语中,可以窥探人们的智慧,对生活、生命的感悟。
学习韩语的童鞋会发现,韩语里有非常多的俗语,收录在维基百科里的韩语俗语就有六百多条。
在如此多的俗语中,一些食物的登场率非常高。
第一名——콩(大豆)
1、남의 밥에 든 콩이 더 굵어 보인다
从字面意思来看,指‘别人饭里(碗里)的豆子看起来更大’,实则指:觉得别人的东西看起来更好。
2、번갯불에 콩 볶아 먹기
从字面意思来看,指‘用闪电来炒豆子’,实则指‘火急火燎’、‘快速迅速’。
这句俗语没有上面那句简单易懂,这里借助例句来加深印象:
김 부장은 이번 일을 번갯불에 콩 볶아 먹듯이 신속하게 처리했다.
金部长如闪电般迅速处理了这件事。
3、콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다
这句相信已被大家所熟知,‘种瓜得瓜,种豆得豆’
第二名——호박 南瓜
1、호박잎에 청개구리 뛰어 오르듯
字面意思为‘青蛙蹦上南瓜叶’,内含‘没大没小’,‘说话没有分寸、不分长幼’之意。
可能有童鞋不明白为什么有这层含义,韩语菌给大家解释下。
青蛙——小小的!
南瓜叶子——好大一片!
小青蛙偏要爬到大叶子上,讽刺年纪小的人招惹年纪大的人。
2、호박씨 까서 한 입에 넣는다
字面意思就是把南瓜籽剥开,一口吃下去。比喻将好不容易攒下来的钱一下子花光。
3、호박에 말뚝 박기
字面意思为往南瓜上钉橛子。实际上指的是心术不正、故意搞破坏。
第三名——감(柿子)
1、곶감 꼬치에서 곶감 빼 먹듯
字面意思是‘从柿子饼串儿上拿下柿子饼来吃’,实际意为‘坐吃山空’。
2、무른 감도 쉬어가며 먹어라
字面意思是‘软柿子也得慢慢吃’ (不能因为它软了,就狼吞虎咽)
实际上,意为:就算没有差错的事情也要谨慎处理,不要操之过急。