二月天柳春烟
三月绿草漫漫
人与人之间最美的四月天空
一江春水绿如莲
在首都可以唱能剧吗?
今年春末,又一重磅炸弹再次出现:春山学。瓜之外,我还给朋友提了一个小问题,“神春山”的日语是什么?看我故事的最后~
上泉山是世界上最高的山。
“春天山”意为“春天的山”。
但,
这就是我们的出发地:“上春山”
“春天爬山”真的是个好主意吗?
这是“春天爬山”吗?
《爬山》对于很多小书来说都是一个特殊的记忆点。
但,
我该“爬山”吗?
诚然,“爬山”也是如此。因此,在日本说话时,有以下类别的区别:“无法使用”和“使用后无法使用”。
比如「箸で食べる」是“用筷子吃”,正确且自然,而「箸を食べる」就成了“吃筷子”,意思就比较少见了,但是这句子语法上是完全正确,在特定的语义环境下也是说得通的。
比如某个人真的把筷子吃掉了,或者“那只熊猫把我的竹筷子吃掉了”等等。
同理,具体是用「山に登る」还是用「山を登る」,要结合助词本身的指代功能来看。
我们之前学过,助词「に」的根本意思是用来提示“附着点”的,就是表示在“贴上”“紧靠”“贴着不动”的意思。
这也是它为什么既能指“动作的时间”也能指“动作的目的”还能表示“某物在某地”“动作的接受者”等等意思的根本原因。
所以这里的「山に登る」表示的意思就是“爬到山上”,动作的目的就是“爬上山”,以山为目的,爬上去之后就一段时间站着不动了。
而「山を登る」的话,首先需要注意这个「を」不是一般表示宾语的を,因为「登る」是一个自动词,表示自己的攀爬。
所以这个时候这个「を」的意思是を的第二个意思,就是表示“经过”“穿过”“越过”的意思。
因此「山を登る」的意思是“爬过山”“翻过山”“越过山”而不多做停留的意思,因为后面往往会接其他主要的目的。
比如:
毎日(まいにち)山(やま)を登(のぼ)って学校(がっこう)に行(い)かなければならない。
必须每天翻过山去学校。
わざわざ山(やま)を登(のぼ)って君(きみ)に会(あ)いに来た。
特地翻过山来见你。
所以,魏大勋春夜无法上台表演就是“爬山”,而他只是简单地喊“爬山”。
因此,首都同名“神春山”,但是:
白敬亭登上了泉山,魏大顺则登上了泉山。
一句话:“爬山”就是上山的意思,“爬山”的目的不是爬山。但由于意图不同的原因不同,词义也有差异。
学术会议结束了吗?