今天我们来学习8个常用而且非常有趣的frasi idiomatiche,让你的意大利语越来越地道!
首先,跟大家解释一下什么是frasi idiomatiche:
很简单,译成中文便是:习语(即习惯用语)
una frase intraducibile in altre lingue, ma soprattutto che non ha senso se prendiamo le singole parole, però nel complesso quella frase ha un significato.
通常来说,frase idiomatica是某种语言中特有的句子,不能被翻译成其它语言,单个词语看没什么没什么意思,但是把这些词语组合在一起便有了含义。
1. Dare una mano
"Dare una mano" semplicemente significa aiutare qualcuno.
意思很简单,就是“帮助他人”。
Ricorda che usiamo la preposizione "a" per indicare la persona che stiamo aiutando, quindi, "dare una mano a qualcuno" .
要记得当我们要指出帮助的对象时,需要使用前置词“a”,也就是“dare una mano a qualcuno”。
E usiamo sempre la preposizione "a" se abbiamo un verbo, quindi "dare una mano a pulire".
如果后面跟一个动词,我们依然是用前置词“a”,所以,“帮忙打扫”就是“dare una mano a pulire”。
Invece usiamo "con" per le parole, "dare una mano con la cena."
如果后面跟一个名词,那就用前置词“con”,比如“帮忙准备晚饭”就是“dare una mano con la cena”。
es:
Puoi darmi una mano a pulire la cucina?
你可以帮我一起做饭吗?
Dammi una mano con la cena, per favore.
请帮我一起做晚餐吧。
2. Essere con l'acqua alla gola
Usiamo questa espressione quando siamo in una situazione difficile, generalmente, perché non abbiamo abbastanza tempo per fare o finire qualcosa.
当我们陷入困境,通常是没有足够的时间来做一件事情的时候,我们就会用这个短语。
es:
Devo finire il libro entro domani, ma devo ancora leggere 100 pagine! Sono con l'acqua alla gola.
我明天之内要读完这本书,但是我还有100页要看!时间紧迫啊!
Siamo con l'acqua alla gola. Il nostro nuovo corso esce oggi e dobbiamo ancora finire tante cose.
我们已经火烧眉毛啦,我们的新课今天就要出了,但我们还有很多事情要做。
3. Cascasse il mondo
Questa espressione significa a qualunque costo. La usiamo per dire che siamo disposti a tutto, che faremmo tutto quello che è necessario per raggiungere il nostro obiettivo.
这个短语的意思是“不惜一切代价”。我们使用这个短语来说明自己已经准备好迎接一切,为了达成我们的目标愿意做任何必要的事情。
Qui usiamo il verbo "cascare" al congiuntivo imperfetto.
动词“cascare(跌,落)”用的是虚拟式的未完成时。
Quindi, diciamo "anche se cadesse il mondo... (anche se succedesse la cosa più grave del mondo non mi interessa, io comunque raggiungerò il mio obiettivo, farò quello che ho deciso di fare a qualunque costo."
因此也就是说“就算天塌下来...(就算发生了全世界最严重的事情,我也不在乎,我还是会达成自己的目标,不惜一切代价。)”
es:
Cascasse il mondo, devo vincere la borsa di studio per andare a studiare in Italia.
无论如何(就算天塌下来),我也要赢得奖学金去意大利留学。
4. Prendere una boccata d'aria (fresca)
(A volte possiamo aggiungere anche l'aggettivo fresca alla fine della frase.)
有时候我们也可以在句子最后加上“fresca”。
Generalmente usiamo questa espressione quando sentiamo il bisogno di uscire da una stanza per rilassarci un po' perché magari siamo stanchi o perché siamo in una situazione difficile, stressante, forse anche con una persona.
通常当我们觉得需要走出房间去休息一下,可能感觉太累了,陷入困境了,压力山大时,就会用这个句子,也可以指对某个人。
es:
Non ti sopporto, ti lamenti continuamente, esco a prendere una boccata d'aria...
我受不了你了,你抱怨个没完,我出去透口气...
Mi scoppia la testa, stiamo studiando da troppo tempo! Esco a prendere una boccata d'aria fresca, torno subito.
我脑袋要炸了,我们学了太长时间啦!我出去呼吸点新鲜空气,马上回来。
5. Mettere in croce
Questa frase ha a che fare con la religione.
这个句子和宗教有关。
Questa espressione significa dare molto fastidio a qualcuno, anche quasi perseguitare a volte, soprattutto se una persona è innocente.
意思是让某人很讨厌,很反感,有时候甚至是对一个的迫害,尤其当对方是无辜的。
E se tu metti in croce quella persona, fai soffrire quella persona.
如果你往对方身上套了个十字架,那你就会让对方很痛苦。
Chiaramente questo deriva da Gesù, Gesù che era su una croce e ovviamente ha sofferto tanto, anche se innocente.
这个短语源自耶稣,他就被绑在十字架上,受了很多苦,虽然他是无辜的。
In realtà però possiamo usare questa espressione anche in modo più ironico per dire che qualcuno ci dà molto fastidio.
实际上我们可以带有讽刺口吻地使用这句话,来告诉某人让我们很烦躁,很反感。
es:
Dopo la riunione il capo mi ha messo in croce per giorni per assicurarsi che rispettassi tutte le scadenze.
开完会后,我的上司就日日夜夜地给我上紧箍咒,以确保每个流程都赶上了进度。
设想一个场景:
(Io sono con mio padre in macchina e sto imparando a guidare. Il mio papà però non ha molta pazienza e quindi mi grida contro, mi dice no, non sai guidare, non devi fare così, devi fare così e io dico:)
(我和我爸爸在汽车里,我正在学开车,但我爸爸没什么耐心,对我吼道:不,你不会开车,你不应该这样做,你应该这样,于是我说:)
Non mi mettere in croce in questo modo! Lo sai che sto ancora imparando a guidare.
你别这样一个劲地烦我了!你知道的我还在学开车呢。
6. Su due piedi
Questa espressione significa improvvisamente.
这个短语的意思是“即刻”。
Di solito la usiamo quando qualcuno ci fa una domanda inaspettata, forse una domanda anche molto difficile e noi non sappiamo rispondere così facilmente, abbiamo bisogno di pensare, di riflettere.
通常,当对方给我们提了一个意料之外的问题时,有可能这个问题很难,我们一时间回答不上来,我们需要再想一想,这个时候就会用到“su due piedi”。
es:
Guarda, è una domanda difficile, così, su due piedi, non so cosa rispondere.
你看啊,这个问题比较难,因此我当下不知道该怎么回答。
7. Da morire
"Da morire" significa tantissimo.
这个短语的意思就是“非常”
Possiamo usare da morire con un verbo o anche un aggettivo.
我们既可以跟一个动词连用,也可以跟一个形容词连用。
es:
A Napoli abbiamo mangiato una pizza. Era buona da morire!
我们在那不勒斯吃了一个披萨,好吃极了!
Leggere mi piace da morire! Penso che sia la mia più grande passione.
我特别喜欢阅读!我觉得这是我最热爱的事情了。
8. Partire in quarta
Prima di tutto cosa significa "in quarta"?
首先,“in quarta”是什么意思?
In Italia, ed anche in Europa, usiamo ancora molto le macchine con il cambio manuale, quindi quelle che proprio hanno il cambio meccanico e lì ci sono delle marce, prima, seconda, terza, quarta, quinta. In passato le marce arrivavano fino alla quarta, quindi la quarta era l'ultima marcia, quella più potente.
在意大利,乃至欧洲还是有很多手动挡的汽车,因此车里是有变速杆的,有一档,二档,三档,四档,五档。在过去,最高就是四档,也就是最高速档。
Chiaramente tu non puoi far partire, avviare una macchina con la quarta marcia. La macchina parte con la prima, poi la seconda, poi la terza.
因此你不能直接挂最高速档出发,你得先从一档开始,然后二档,再三档。
Quindi, quando diciamo partire in quarta, ci riferiamo a una persona che ha iniziato qualcosa in modo troppo entusiasmante però in senso negativo, non ha effettivamente valutato tutti i rischi, ha semplicemente iniziato subito, veloce.
因此,如果说“从四档出发”,我们是指一个人带着特别大的激情开始做某事,但是是负面含义的那种,他没有衡量所有的风险,只是迅速地开始了。
es:
Marco ha visto una casa bellissima, è partito in quarta e l'ha comprata, ma secondo me era troppo costosa. Doveva pensarci di più!
马可看到了一座特别漂亮的房子,他立马就买下来了,但是我觉得这个房子太贵了。他应该再多考虑一下!
Hai appena conosciuto questa ragazza. Ho capito che ti piace, ma non partire in quarta. Conoscetevi bene e capirai se è la ragazza giusta per te!
你才刚刚认识那个女孩。我知道你喜欢她,不过你也别开始得太快了。你可以好好了解一下她,看看她是不是你对的那个人!