哈尔滨新东方小语种 | 2022-09-30 13:28
分享至
1.请使用微信扫码
2.打开网页后点击屏幕右上角分享按钮
如果你去法国留学旅游,免不了要各种找房子,可是法语中意义相近的说法那么多,你分得清么?来看看这些词的区别吧~
construction
其实它的范围比较宽泛,ROBERT上与我们今天主题相关的释义是:cequiestconstruit,bâti,泛指一切建筑物。实际生活中,还是bâtiment用得比较多。
bâtiment
其实它最早是指建造这一行为,到现代才开始指建筑业,又用来指代建筑:construction,généralementdegrandedimension,enmaçonnerie,servantàlogerdeshommes,desanimauxoudeschoses.
从释义可以看出这词主要还是指体量比较大的建筑物,涵盖面也比较广泛。
bâtisse
Bâtimentdegrandedimensions(parfoisavecl’idéedelaideur).
从释义可以看出这是一个吐槽词,强调了建筑的大而无当。
édifice
Bâtimentimportant.
这个词也用得比较多,常用于指各种大型建筑:如大楼、地标、装饰建筑等。
immeuble
假如你住在城市,那么这个词一定用得很多,因为词典里的释义就是:maison,et,spécialt,grandbâtiment(surtouturbain)àplusieursétages.
若你要指城市里那些楼房建筑的话,那么这个就是你要的词!
maison
这是另外一个用得比较多的词,法语释义为:bâtimentd’habitation(souventconçupourunseulouunpetitnombredefoyers,中文就是房子啦屋子啦都可以,不过多指那种独门独栋的房子,像法语君这种穷人肯定住不起了……
Maison下面还有细分,比方说demeure(maisonbelleouimportante,souventancienne),就是指那种很大很漂亮的老房子。
另外villa(maisondeplaisanceoud’habitationavecunjardin)就是指那种法国人过grandesvacances时候的乡间别墅啦。
siège
Lieuoùsetouvelarésidenceprincipaled’uneautorité,d’unesociété.
这个词往往用来指一些重要机构或者大型企业的驻地,比如中南海、白金汉宫。
下面我们来看一些在租房时常常会用到的词:
domicile
Lieuordinaired’habitationdémeurelégaleethabituelle.
这个词可以视作我们身份证件上的常住地。
appartement
Partied’unemaisond’unimmeublecomposéedeplusieurspiècesquiserventd’habitation.
这就是公寓的意思哟,注意这种公寓一定是包含多个空间,至于小户型公寓怎么说,看下去啦。
logement
Localàusaged’habitation.
这个词一般指的是出租的住所,maison或者Appartement都是有可能的。
studio
Logement forméd'uneseulepièceprincipale.
这就是我们所谓的小户型住宅,整套公寓全部联通,虽然小但是很温馨哟。
logis
L’endroitoùonhabite,oùonloge.
这是一个文学用词,其词义与logement无太大区别。
如需进一步了解小语种学习,或有任何相关疑问,欢迎大家【在线咨询】;会有专业老师为您解答,点击【新东方前途官网】,获取更多新鲜留学资讯。