中文与韩语的差异
哈尔滨新东方小语种综合 | 2024-05-14 15:56
分享至
1.请使用微信扫码
2.打开网页后点击屏幕右上角分享按钮
在学习一门语言的过程中我们会将这门语言与自己母语进行比较,这样比较的过程也是总结规律经验的过程。韩语学习也是一样,在了解了韩语与中文的异同点之后,学起韩语来会起到事半功倍的效果。我们先简单地看看两者的区别,以便大家能够理解。
首先,中文是世界上使用人数最多的语言之一,而韩语则主要在韩国和朝鲜使用。中文是一种汉藏语系语言,而韩语则属于高丽语系。在语言结构上,中文是一个象形文字,每个字都代表一个音节或含义;而韩语是一种音节文字,由组合元音和辅音构成。
此外,在语音上,中文拥有四个声调,而韩语则是没有声调的语言。在语法上,中文注重词序和词义的组合,而韩语则更关注词尾和后缀的变化来表示句意的不同。
根据以上中、韩两种语言的差异,下面给出几个具体实例:
1.发音以及文字差异
汉字是表意文字,通过这个词语的使用,让人能够理解你想要表达的意思,比如:象形文字,就是通过事物的形状或者发展状态而演变出来的文字。
韩文是表音文字,由各个韩文字母拼凑而成的,有点类似于拼音,能够拼出读音,但不像中文那样能直接体现其中的意思,所以在韩语发音的时候,主要把辅音和元音拼读起来就可以了,千万不要念出声调,那样会很奇怪。
中文的拼音数只有420多个,相反韩语有大约2000个(可以组合的数字有11,172个)。因为中国拼音数很少所以为了辨别需要加上声调,而韩语几乎没有。
2.语序/句型结构不同
中文的句型结构主要以“主语+谓语+宾语”,而韩语的句型结构主要以“主语+宾语+谓语”例如:中文的“我吃饭”在韩语中的语序表达就成为了“我饭吃"
汉语有时会通过一些介词来表示各个词之间的语法关系的,介词一般在词的前面,但韩国语则用词尾来表示各个词之间的语法关系,而词尾都必须加在词的后边。
汉语的词没有词尾变法,主要依靠词序来表示句子中各个词之间的关系,即每个词在句中的地位和“他语法功能,而韩国语则依靠词尾来表示每个词在句中的地位和语法功能。如:汉语“我吃”,去”,这些句中的主语是“我”,“他”,但是韩国语表示主语时,必须加表示主语的格词尾“才(0|)”,表示谓语、宾语、定语、状语时都有一定的词尾变化,这一点与汉语大不相同。
3.语尾变化
韩文最大的特色是它有语尾,语尾有各种不同的变化.在语尾方面,韩文的动词,它的形容词会因为时间的不同或是尊卑的不同而带来语尾变化,而中文的语尾不是很明显.
4.助词/省略主语
中文助词少,韩文的助词多且复杂.
韩国人讲话常省略主语,例如在讲自己时会省略我,讲对方时会省略你
5.尊敬语
韩语的语言会根据不同的人群,使用不同的语言表达,所以韩语有敬语、半语之分,对辈分、上下级、年龄、性别关系,体现出严格的礼节关系,虽说中文也有尊敬语,但并没有像韩语那么严格的要求,所以韩语的话语使用需要注意。
比如询问是今天去吗?对尊敬的长辈说:"오늘가십니까?”而当对方辈分比自己小的时候则用:"오늘가니?”
如需进一步了解小语种学习,或有任何相关疑问,欢迎大家【在线咨询】;会有专业老师为您解答,点击【新东方前途官网】,获取更多新鲜留学资讯。
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有图文、音视频等内容,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)所有,未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。经授权使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
②本网未注明"稿件来源:新东方"的内容均为转载稿,本网转载仅基于信息传递之目的,并不表示认同其观点或证实其真实性。如拟从本网转载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。