哈尔滨新东方小语种综合 | 2025-04-24 09:31
分享至
1.请使用微信扫码
2.打开网页后点击屏幕右上角分享按钮
在日语敬语体系中,「明日、オフィスに伺います」和「明日、オフィスに参ります」这两种表达看似相似,实则蕴含着微妙却关键的区别,尤其是在中小学生的教科书中,对它们的区分讲解十分清晰。
曾经,日语敬语主要分为「尊敬語」「謙譲語」「丁寧語」三类,其中「尊敬語」用于抬高对方身份,「謙譲語」则用以降低自身姿态。不过,早在2007年,根据「敬語の指針」(文化審議会答申),敬语的分类被扩充为「尊敬語」「謙譲語I」「謙譲語II」「丁寧語」「美化語」五大类,其中「美化語」作为新成员加入,它主要是在名词前添加「お」或「ご」,让词汇更显礼貌,像「お茶」「お酒」「ご飯」「ご本人」等。当然,关于名词前究竟该用「お」还是「ご」,对于母语是日语的人来说,大多凭借语感就能判断,很少会出现「ご茶」「お本人」这类错误表达。
在商务场景中,「謙譲語I」和「謙譲語II」的区分与使用,常常成为令人头疼的难题。那为什么要特意将自谦语细分为这两类呢?这背后有着深刻的考量,且与商务场合敬语的准确运用息息相关。
「謙譲語I」主要是针对成为话题焦点的人或事物所使用的自谦表达。以「明日、オフィスに伺います」为例,这里的「オフィス」是语句中的核心话题,实际指代的是「あなた様のオフィス」(您的办公室)。原本单纯表示动作「行く」(去),但为了表达对「あなた様のオフィス」的敬意,将自身的动作「行く」转化为谦逊的「伺う」。从《敬语的指南》文化厅的示例来看,「先生のところに伺いたいんですが……」与「先生のところに行きたいんですが(先生のところを訪ねたいんですが)……」虽然表意相近,但使用「伺う」替代「行く/訪ねる」,瞬间提升了对「先生」的尊敬程度。这类敬语为了与「謙譲語II」区分开来,故而被特别命名为「謙譲語I」。需要注意的是,句尾的「ます」既不属于尊敬语,也不属于自谦语,而是「丁寧語」,一旦改变此处,整个句子的语气氛围也会随之改变。
相较之下,「謙譲語II」侧重于体现对听话者的关怀与尊重。就像「明日、オフィスに参ります」这句话,「参ります」并非针对某个特定对象,而是出于对倾听者的考虑。从使用场景来看,即便「オフィス」并非对方的办公室,也能使用「参ります」,例如「明日、弟のところにも参ります」。同样来自文化厅《敬语的指南》的解说提到,「明日から海外へ参ります」和「明日から海外へ行きます」意思相同,但选用「参る」替代「行く」,能以更为郑重的表述,向对话或文章的对象传达自己的行为。为了与「謙譲語I」区别开来,这类敬语被称为「謙譲語II」。此外,「参る」和「ます」通常是固定搭配使用,很少会出现「明日、オフィスに参る」这种省略「ます」的表达。
清晰掌握「謙譲語I」和「謙譲語II」的用法,不仅有助于在商务等正式场合准确运用敬语,更是深入理解日语敬语文化的关键所在。
如需进一步了解小语种学习,或有任何相关疑问,欢迎大家【在线咨询】;会有专业老师为您解答,点击【新东方前途官网】,获取更多新鲜留学资讯。