西班牙语是能够使人眼前一亮的语言元素,要掌握它,只理解表层含义可不够。今天我们一起学习的五个西语习语在英语中也有相似的用法哟!一石二鸟的学习方法,何乐而不为~
话不多说,五个西语分别为:1. un pedazo de pastel 小菜一碟2. dejar al gato salir de la bolsa 泄露秘密3. por la piel de tus dientes 正好4. tirar los frijoles 聊八卦 5. el elefante en el cuarto 显而易见的事情
01
西语:un pedazo de pastel字面含义:一块蛋糕实际含义:小菜一碟Es un pedazo de pastel.小菜一碟!
英语: a piece of cakeIt´s a piece of cake!
02
西语:dejar al gato salir de la bolsa字面含义:放猫出来实际含义:泄露秘密¿Quién dejó salir al gato de la bolsa?谁泄漏了秘密?
英语:let the cat out of the bagWho let the cat out of the bag?
03
西语:por la piel de tus dientes字面含义:牙齿的皮肤实际含义:刚好Llegaste por la piel de tus dientes.你差一点就迟到了。
英语:by the skin of your teethYou arrived by the skin of our teeth.
04
西语: tirar los frijoles字面含义:扔豆子实际含义:吃瓜,聊八卦Vamos, tira los frijoles.快告诉我。
英语:spill the beansOk, spill the beans.与¨dejar al gato salir de la bolsa泄露秘密¨相比,tirar los frijoles更强调八卦。
05
西语: el elefante en el cuarto字面含义:房间里的大象实际含义:显而易见的事情Entonces, ¿cuándo vamos a hablar del elefante en la habitación?.所以我们什么时候聊这件(对大家来说显而易见的)事情?
英语:the elephant in the roomSo when are we going to talk about the elephant in the room?